Traduction de "conscient du fait que" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Conscient - traduction : Conscient - traduction : Fait - traduction : Conscient - traduction : Fait - traduction : Fait - traduction : Conscient - traduction : Fait - traduction : Conscient - traduction : Fait - traduction :
Did

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Un homme de bien comme vous. vous êtes conscient du fait que trop tard.
A good man like you. You're too late to appreciate that.
Je suis toutefois conscient du fait que votre remarque a une portée plus large.
However, I know that you are making a wider point.
Quelque chose est conscient du fait de perdre conscience.
Something is aware of losing of consciousness.
Tom est il conscient de ce que Mary a fait ?
Is Tom aware of what Mary did?
Êtesvous conscient du fait que vous accusez Glendon de... un homme que j'ai connu toute sa vie?
Do you realize what you're accusing Glendon of? A man I've known all his life.
1.2 Le Comité est conscient du fait que cette interdiction pénalise l'emploi dans certains États membres.
1.2 The Committee is aware of the fact that this ban adversely affects employment in certain Member States.
Je suis tout à fait conscient de la portée du Traité.
I am very well aware of the implications of the Treaty.
Il est tout à fait conscient.
It comes completely conscious.
4.10 Le CESE est conscient du fait que la proposition est basée sur des choix politiques réfléchis.
4.10 The EESC recognises that the proposal is based on well informed policy choices.
4.7 Le CESE est conscient du fait que la proposition est basée sur des choix politiques réfléchis.
4.7 The EESC recognises that the proposal is based on well informed policy choices.
Enfin, le Conseil est il conscient du fait que les applications légitimes relatives aux prêts de recon
And it is fair to add that, as regards the budget for 1986, Parliament did its work well, and the facts now show that it was right.
D'autre part, il faut être conscient du fait que, pour l'heure, ces plans d'action n'existent que sur le papier.
On the other hand, one must be aware that, for the time being, these plans only exist on paper.
Je suis conscient du fait que ma question est peut être déplacée, mais qui était la doyenne du monde?
I understand it may not be appropriate, but who really was the oldest person on the planet?
Je suis parfaitement conscient de ce fait.
I'm fully aware of that fact.
Je suis pleinement conscient de ce fait.
I am fully aware of this.
Mon père était conscient du fait que ces ingénieurs en chef étaient dévorés par l ambition et la jalousie.
My father understood that the Chief Designers were ambitious and jealous people.
Vous devez également être conscient du fait que la vaccination peut ne pas empêcher ce type d infection.
You should also be aware that vaccination may not
3.19 Le CESE est conscient du fait que l'AEAPP est en train d'augmenter ses effectifs et ses connaissances.
3.19 The EESC is aware of the fact that EIOPA is in the process of building up its personnel and knowledge.
Je suis conscient du grand honneur qu'on me fait, et aussi de l'immense responsabilité que l'on me confie.
I am conscious of the great honour done to me and also of the great responsibility placed upon me.
Le commissaire est il conscient du fait que la Com mission a une responsabilité évidente dans cette affaire?
It seems as if we are dealing with a much longer period at the present time.
Conscient du fait que tous les pays sont touchés par les conséquences dévastatrices de l'abus et du trafic de drogues,
Bearing in mind that all countries are affected by the devastating consequences of drug abuse and illicit trafficking in drugs,
Solbes Mira. (ES) Je suis conscient du fait que certains articles du Code pénal imposent d'importantes restrictions aux libertés politiques.
that the underprivileged can also be involved in it as useful citizens. They must not be the objects of charity, of benevolence, of altruism.
Le Conseil est tout à fait conscient des difficultés que cela peut provoquer.
The Council is fully conscious of the difficulties which that may cause.
Êtesvous conscient que c'est vous, en fait, le responsable de tous ces meurtres?
You know, do you not, that it is you, really, who are responsible for all those murders?
Je suis tout à fait conscient que, dans cette matière, le Parlement n'est que consulté.
I am fully aware that in this matter Parliament is only consulted.
Ce dernier est conscient du fait qu il n a pas encore achevé sa mission.
Uribe knows that his mission remains incomplete.
Le Conseil est tout à fait conscient du problème évoqué par l'honorable parlementaire.
The Council is well aware of the problem referred to by the honourable Member.
Le commissaire est tout à fait conscient du contenu du rapport et pourrait sans doute le réciter aussi bien que moi.
The Commissioner is well aware of the contents of the report and probably could recite them as well as I could.
Je suis instruit et bien conscient du fait que toute agression envers un policier est une agression contre l'Etat.
I am educated and aware enough to know that every attack on a policeman is an attack on the state.
Mon pays est conscient du fait que le système international a considérablement changé depuis la création de cette conférence.
My country is aware that the international system has changed significantly since this Conference was founded.
Je suis parfaitement conscient du fait que certains membres de cette Assemblée se sentent submergés par des visions contradictoires.
I am aware that some Members have been swamped with opposing views.
Seul 10 de ce qu'on fait est conscient.
Only 10 of what you do is conscious.
Je suis conscient que j'ai été sur de nombreux lieux d'un homme, et pourrait avoir été légalement Exclu, mais je ne suis pas conscient du fait que j'ai été dans des maisons de beaucoup d'hommes.
I am aware that I have been on many a man's premises, and might have been legally ordered off, but I am not aware that I have been in many men's houses.
303. Je suis conscient du coût croissant du maintien de la paix et du fardeau que cela fait peser sur les Etats Membres.
303. I am conscious of the mounting cost of peace keeping and the burden this entails for Member States.
La première idée est que pendant que l'esprit conscient écrit l'autobiographie de notre espèce, l'esprit inconscient fait le plus gros du travail.
The first insight is that while the conscious mind writes the autobiography of our species, the unconscious mind does most of the work.
Il est cependant conscient du fait qu apos une simple action législative ne suffira
It realized, however, that legislative support alone could not provide an adequate solution to the problem.
L' Eurosystème est conscient du fait que la mise en place d' un nouveau système de cartes européen prendra encore du temps .
The Eurosystem understands that some more time will be needed to set up a new panEuropean card payment scheme .
Apparemment vous n'êtes pas conscient du fait que je dirige une des écoles les plus dignes et réputées de Londres.
Apparently you are not aware, Captain Crew, that I conduct one of the most exclusive schools in London.
Dan est il conscient de ce qu'il a fait?
Is Dan aware of what he did?
Tom est il conscient de ce qu'il a fait?
Is Tom aware of what he did?
Mmmh... uniquement si j'en ai fait un choix conscient.
You are blinking your eyes? Q. Only if I've made a conscious choice.
Je suis tout à fait conscient de ce problème.
They are quite simply not suitable for them.
Wijsenbeek (LDR). (EN) Le Président en exercice du Conseil est il conscient du fait que ses réponses frisent le mépris à l'égard du Parlement ?
PRONK (PPE). Are bad statistics not better than no statistics at all ?
Nous pensons que le Conseil doit être conscient du fait que l'Assemblée s'est gardée de succomber à la facile tentation d'accroître les dépenses.
In all these fields, Parliament is performing correctly its role as a branch of the budgetary authority with
Je suis conscient du fait que cela doit être réalisé à temps afin que le résultat soit applicable et représente la meilleure pratique.
I appreciate the fact that this has to be done in time so that what will come out will be applicable and will be best practice.

 

Recherches associées : Conscient Que - Conscient Que Si - être Conscient Que - Pleinement Conscient Que - était Conscient Que - Est Conscient Que - Soit Conscient Que - Tout à Fait Conscient - Tout à Fait Conscient - Est En Fait Conscient - Fait Que - Que Fait - Que Fait - Indépendamment Du Fait Que