Traduction de "demeure par" à la langue anglaise:
Exemples (Sources externes, non examinées)
Par conséquent, ma question demeure. | Consequently, the question remains. |
La Commission demeure profondément préoccupée par l'impasse. | The Commission remains profoundly concerned about the impasse. |
2.3.7 Le CESE demeure préoccupé par les problèmes légués par la crise. | 2.3.7 The EESC remains concerned about the problems inherited from the crisis. |
Par conséquent , la politique monétaire de la BCE demeure accommodante . | The ECB 's monetary policy therefore continues to be accommodative . |
Mais je demeure vivement préoccupé par la situation au Zimbabwe. | But I am seriously concerned at the situation in Zimbabwe. |
Cette demeure est marquée, par le sceau de la mort. | This household is marked for death. |
Le Brésil demeure profondément préoccupé par le sort du peuple haïtien. | Brazil remains deeply concerned about the fate of the Haitian people. |
L assistance à la mort dispensée par un individu non médecin demeure illégale. | Assistance in dying provided by a non physician remains illegal. |
De leur amitié, demeure un beau portrait, Silvia peinte par Léonor (1954). | From their friendship a pretty portrait remains Silvia painted by Léonor (1954). |
Je demeure troublé par l'absence de toute information concernant les archives koweïtiennes. | I remain troubled, however, by the absence of any information regarding the Kuwait archives. |
Notre demeure a été envahie par des singes, qui ont grimpé par l'échelle pendant notre absence! | Our dwelling has been invaded by monkeys, who climbed up the ladder during our absence. |
Le monte en l'air a dû s'introduire dans la demeure par le toit. | The cat burglar must have entered the mansion from the roof. |
La Ligne bleue demeure, en effet, la référence agréée par la communauté internationale. | The Blue Line remains the agreed reference for the international community. |
Il passe notamment par Poitiers et La Rochelle où il demeure un mois. | He passed through Poitiers, and La Rochelle, where he stayed for one month. |
L'absorption des ressources allouées par ces institutions aux femmes demeure limitée en raison | Women still have limited capacity to draw upon the resources offered by these institutions, because |
Le Comité demeure préoccupé par le caractère rudimentaire des principes directeurs en question. | The Board remains concerned regarding the limited format of the above mentioned guiding principles. |
Il convient que la normalisation demeure un processus essentiellement conduit par le marché. | (88) Standardisation should remain primarily a market driven process. |
11.7.2007 Envoi par la Commission à l'Espagne d'une lettre de mise en demeure | 11 07 07 Commission sent letter of formal notice to Spain |
18.10.2004 Envoi par la Commission à l'Espagne d'une lettre de mise en demeure | 18 10 04 Commission sent letter of formal notice to Spain |
19.7.2007 envoi par la Commission à l'Italie d'une lettre de mise en demeure | 19 07 07 Commission sent a letter of formal notice to Italy |
19.7.2007 envoi par la Commission à l'Italie d'une lettre de mise en demeure | 19 7 07 Commission sent letter of formal notice to Italy |
Si une telle possibilité demeure, c'est surtout par le biais des États membres. | If any influence at all can still be brought to bear, it would be up to the Member States to do so. |
L'accès au pays par le représentant spécial demeure bien entendu une préoccupation essentielle. | Access by the special representative remains, of course, a key preoccupation. |
La question demeure. | The question lingered. |
C'est notre demeure. | That's our house. |
Demeure avec nous. | Stay with us. |
C'est sa demeure. | That's his house. |
Tom demeure convaincu. | Tom is still confident. |
Il demeure inflexible. | He heeds not stirs not. |
Et elle demeure? | Where does she live? |
Allah demeure Omniscient. | Allah is ever Knower of all things. |
Jacques Derrida, Demeure. | Jacques Derrida, Demeure. |
Demeure sans information! | Remain without information! |
Notre engagement demeure. | Our commitment continues. |
Cette liberté demeure. | This freedom remains. |
Le credo demeure. | The credo remains. |
Votre humble demeure ? | Your modest home? |
Quelle nouvelle demeure? | What new home? |
Voilà ma demeure. | My home, sir. |
Celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui et nous connaissons qu il demeure en nous par l Esprit qu il nous a donné. | He who keeps his commandments remains in him, and he in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit which he gave us. |
Celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui et nous connaissons qu il demeure en nous par l Esprit qu il nous a donné. | And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us. |
Par ailleurs, le chômage est en hausse alors que la croissance démographique demeure élevée. | Secondly, unemployment is worsening while population growth remains high. |
Le Brésil demeure particulièrement préoccupé par la dimension humaine de la situation au Kosovo. | Brazil remains especially concerned about the human dimension of the situation in Kosovo. |
2.4 Le Comité demeure néanmoins préoccupé par divers aspects de cette mise en œuvre. | 2.4 The Committee does however remain concerned about a number of aspects of implementation. |
Une autre question demeure négligée, celle de l anticipation des saisines par les sections spécialisées. | Another issue that is still neglected, is the anticipation of referrals by the sections. |
Recherches associées : Lac Demeure - Demeure Impayé - Demeure Responsable - Demeure Responsable - Demeure évidente - Risque Demeure - Demeure Forestière - L'espoir Demeure - Demeure Fixe - Demeure Responsable - Demeure Responsable - Demeure Habituelle - Humble Demeure