Traduction de "depuis que je vis" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Depuis - traduction : Depuis - traduction : Depuis - traduction : Depuis - traduction : Depuis - traduction : Depuis que je vis - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Je ne vis plus depuis que je sais. | It's a dog's lifeI been living sinceI found out what you are. |
On dirait que je vis íci depuis toujours | Seems as if Ive Iíved out here in this wílderness forever. |
Je vis ici depuis longtemps. | I have been living here for a long time. |
Je vis ici depuis longtemps. | I've been over here a long time. |
Je vis à Boston depuis 1995. | I have lived in Boston since 1995. |
Je vis ici depuis trois ans. | I've lived here for three years. |
Je vis ici depuis dix années. | I have lived here for ten years. |
Je vis à Tôkyô depuis 1985. | I have lived in Tokyo since 1985. |
Ensuite, je vis près du mur, que je peux voir depuis mon jardin. | Second, I live not far away from the wall and can see it from my garden. |
Depuis que je vis avec la mort, je trouve ces jugements si dérisoires. | Since I've been living with death, I find these judgments so ludicrous. |
Je vis à Volgograd depuis 6 ans. | I've lived in Volgograd for 6 years. |
Je vis en Ukraine depuis 14 ans. | I have been living in Ukraine for 14 years. |
Je vis à Boston depuis trois ans. | I've been living in Boston for three years. |
Depuis lors, continua Aramis, je vis agréablement. | Since then, continued Aramis, I have lived very agreeably. |
Je vis à Dubaï depuis 13 ans. | I've been in Dubai for 13 years. |
R Je vis en Grèce depuis 11 ans. | A I have been living in Greece for the last 11 years. |
Je vis au Japon, par intermittence, depuis 1994. | I've lived in Japan, on and off, since 1994. |
Je vis ici depuis plus de trois ans. | I've lived here for more than three years. |
En fait, depuis six ans je ne vis que dans la controverse, hein. | Over the past 6 years, I have been living with controversy. |
Mais moi, si je parle bien, c'est parce que soi disant je vis ici depuis longtemps . | But me? For speaking well, I get told well, you ve been here a long time. |
Depuis 13 ans, presque 14, je vis à Varsovie | Since 13 years, almost 14 years, I am living in Warsaw. |
Je suis Italien mais je vis en Afrique depuis 15 ans et au Sénégal depuis quatre ans. | I am Italian, but I have lived in Africa for 15 years, and in Senegal for 4 years. |
Je vis au même endroit depuis la mort de GrandMère. | I've been living on in the same old place since Granny died. |
Depuis, je vis, oui, je vis quasiment dans les théâtres de Broadway, mais toujours assis dans le public, pas sur scène. | I've been living, practically living in Broadway theaters ever since then, but always sitting in the audience, not onstage. |
Cela me rassure beaucoup parce que je vis en permanence dans le ciel, dans les avions, depuis que je suis député européen. | I find this really reassuring because, ever since I have been a Member of the European Parliament, I have been constantly up in the sky in aeroplanes. |
Et les objections, les controverses que je vis depuis six ans me font progresser à toute vitesse | And objections, controversies I'm experiencing since six years make me progress very fast. |
Après Gênes, j'ai déménagé dans la maison où je vis depuis 2002. | The quantity of gas they used against people meant you had no chance of escaping. Pure terror broke out. |
Je vis et j'enseigne dans le Golfe depuis plus de 30 ans. | I have been living and teaching in the Gulf for over 30 years. |
Cours pivots vis à vis de l'écu depuis le 8.10.90 | ECU central rates from 08 10 90 |
Je vis avec la dépression de façon récurrente depuis l'âge d'environ 13 ans. | I've lived with depression on and off since I was about 13 years old. |
Je suis vraiment heureux depuis le lancement de Kickstarter, je suis responsable vis à vis de gens, comme ceux qui ont financé le jeu, mais c'est exactement envers eux que je veux être responsable. | I've been so happy about that, ever since Kickstarter started, just thinking about how I still have to answer to people, like people who funded the game, you know, but they're exactly the people I want to answer to. |
Je vis a Dublin depuis 14 ans, la reprise est évidente dans les bouchons quotidiens depuis la rentrée. | I have lived in Dublin for 14 years, the recovery is evident in the daily traffic jams from when the schools go back. |
Que je mange et que je vis bien. | That I'm eating and living well. |
J'ai été très impressionnée de l entendre parler japonais mieux que moi alors que je vis là bas depuis déjà deux ans. | I was impressed that she could speak better Japanese than myself despite the fact that I have been living in Japan for two years already. |
Évidemment, je vis ici depuis si longtemps, que j'écris également en anglais des choses que j'ai décidé de ne pas publier. | Obviously, I've been here for such a long time that I've been writing also in English, things that I ve decided not to publish. |
C'est ici que je vis. | That's where I live, |
C'est là que je vis. | That's where I live. |
Je vis en concubinage depuis 9 ans, j'ai 3 enfants de 2 hommes différents. | I've been cohabitating for 9 years, I have 3 kids with 2 different men. |
Je suis citoyen de la Fédération de Russie, juif russe, je vis en Ukraine depuis cinq ans. | I am a citizen of the Russian Federation, a Russian Jew, have been living in Ukraine for five years. |
Pour commencer, je voudrais vous dire que je me sens très mal à l'aise vis à vis du monde dans lequel je vis. | To begin, I would like to say that I feel very uncomfortable towards the world in which I live. |
Moi! en quoi puis je l'avoir blessée, moi qui, depuis que je la connais, vis à ses pieds comme un esclave! parle, je t'en prie. | I? In what can I have offended her I who ever since I have known her have lived at her feet like a slave? Speak, I beg you! |
Je vis pour les applaudissements Je vis pour que vous m'acclamiez et criez pour moi | Being away from you, I found the vein, put it in here |
Je sais que l'Europe a deux obligations vis à vis de l'Afghanistan. | I know that Europe has two obligations towards Afghanistan. |
SiMeMatan Je vis en concubinage depuis 9 ans, j'ai 3 enfants de 2 hommes différents. | I have instructed that they be removed immediately from all social networks, since they are against the protocols and values of the Mexico City Public Prosecutor's Office. |
C'est là que je la vis. | It was here that I saw her. |
Recherches associées : Je Vis Depuis - Depuis Que Je - Depuis Que Je - Depuis Que Je - Je Sais Que Depuis - Depuis Que Je Suis - Depuis Que Je Voudrais - Depuis Que Je Suppose - Depuis Que Je Sais - Depuis Que Je Fini - Depuis Que Je Rejoins - Depuis Que Je Suis - Depuis Que Je Décidais - Que Depuis