Traduction de "devrait offrir" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Offrir - traduction : Devrait - traduction : Devrait - traduction : Devrait - traduction : Offrir - traduction : Offrir - traduction : Devrait offrir - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Cela devrait offrir des perspectives nouvelles à l'agriculture européenne.
This puts a new perspective on the use of arable land in Europe.
Le nouveau système devrait offrir des fonctionnalités et des états améliorés.
The benefits to be derived from the upgrade include enhanced functionality and reporting.
Un dialogue devrait offrir un certain espace de négociation à la société civile.
A dialogue should offer some negotiation space to civil society.
Il devrait aussi offrir à Usain Bolt 9,69 miles carrés de terre en Jamaïque.
He should be rewarded with land, 9.69 square miles of it in Jamaica.
L apos ONU devrait offrir sa pleine coopération à ces tendances et initiatives régionales.
The United Nations should extend its fullest cooperation to these regional trends and initiatives.
Mais elle devrait avant tout offrir la sécurité juridique aux prestataires de services d'intérêt général.
Above all, though, it should provide legal security for those who provide services of general interest.
Il devrait offrir un cadre mieux adapté aux arrangements contractuels pour l apos emploi hors Siège.
It is expected that it will provide a more suitable framework for contractual arrangements in the field.
Le Règlement type devrait offrir un degré de sécurité équivalent à celui assuré par les Recommandations actuelles.
The model regulation should provide a level of safety equivalent to that provided by the current Recommendations.
Ce préréglage devrait offrir une quasi transparence pour la plupart des utilisateurs sur de nombreux genres de musique.
This preset should provide near transparency to most people on most music.
Un marché commun vigoureux devrait offrir une base solide pour permettre à l'UE de rivaliser au niveau mondial.
A strong common EU market should offer a solid basis to compete at the global level.
Le Conseil devrait offrir un cadre facilitant une appréhension globale des questions intéressant la paix et la sécurité mondiales.
The Council should provide a forum where a comprehensive approach to issues concerning world peace and security can be taken.
Essentiellement agricole, celle ci devrait posséder du matériel moderne, offrir nombre d'emplois différents et être, autant que possible, autonome.
While mainly agricultural, it should possess all the best machinery, should offer every variety of employment, and should, as far as possible, be self contained.
Je pense que l'Europe devrait faire preuve de générosité et offrir à Israël de devenir membre de l'Union européenne.
I think Europe should give proof of its generosity by offering Israel membership of the European Union.
Pour lui offrir, pour lui offrir
To present to him, to present to him
En échange, le gouvernement iranien devrait offrir son soutien pour assurer la paix, la stabilité et la sécurité en Irak.
In exchange, Iran's government should give its support to ensuring peace, stability, and security in Iraq.
3.10 Le SEQE devrait offrir un cadre réglementaire commun pour le secteur de l'électricité et pour les autres secteurs couverts.
3.10 The ETS should provide a common regulatory framework for the power sector and other sectors covered by the scheme.
3.9 Le SEQE devrait offrir un cadre réglementaire commun pour le secteur de l'électricité et pour les autres secteurs couverts.
3.9 The ETS should provide a common regulatory framework for the power sector and other sectors covered by the scheme.
Une autre possibilité d'évolution, appelée EDGE, est également à l'examen et devrait offrir des taux de transfert encore plus élevés.
An additional evolution option, referred to as EDGE, is also under consideration, providing even greater data transfer rates.
La Roumanie aussi devrait jouer son rôle et offrir de signer un traité fondamental et un accord frontalier avec la Moldavie.
Romania, too, should play its part and offer to sign a basic treaty and a border agreement with Moldova.
(35) Il devrait toujours être obligatoire d'établir une succursale dans l'Union pour pouvoir offrir ses services à une clientèle de détail.
(35) The provision of services to retail clients should always require the establishment of a branch in the Union.
De plus, il devrait offrir au moins la valeur comptable de BerlinHyp, car sinon, la valeur comptable pourrait être considérablement réduite, ... .
In addition, the buyer would have to offer at least BerlinHyp's book value as the purchase price since otherwise the book value might be significantly written down, ... .
Elle devrait offrir à chaque Etat membre la possibilité d'avoir sa propre approche de l'Europe, à l'intérieur même du cadre de l'UE.
It should give member states the chance to develop an approach to Europe that suits their national traditions, within the EU framework.
Il devrait offrir également de façon systématique un examen médical avant les éloignements forcés par avion et, si la tentative échoue, après
It should also offer, as a routine practice, medical examinations both before forced removals by air and, in the case of abortive attempts, thereafter
4.4.4 Une organisation cohérente et coordonnée devrait offrir un panier de services coordonnés et structurés autour de trois modules ou programmes de base
4.4.4 Coherent and coordinated organisation should lead to provision of a basket of services, coordinated and structured around three basic modules or programmes
Le cas échéant , l' Autorité devrait consulter les parties intéressées sur les normes techniques , les orientations et les recommandations et leur offrir une possibilité
( 28 )
C'est précisément dans ce domaine, en raison de sa position prééminente, que BGB devrait offrir des contreparties pour réduire sa présence sur le marché.
It was precisely in this area, given its pre eminent market position, that BGB would have to offer compensatory measures to reduce its market presence.
A. Akram devrait peut être offrir son exposé à d'autres écoles, inclues les primaires, aidant ainsi les étudiants á améliorer leur style et leur grammaire.
A.Akram should perhaps offer to make this presentation at various schools even primary ones as it can help students in improving their writing and language skills.
De façon générale , la PE ACH devrait offrir au secteur une sorte de service collectif sans entrer en concurrence avec les institutions financières du système
As a general principle , the PEACH should provide industry utility type services and not enter into competition with financial institutions and users of the system
La communauté internationale devrait continuer d apos offrir une aide pour la stabilisation de la région et d apos appuyer les régimes démocratiques et pacifiques.
The international community should continue to provide assistance in stabilizing the region and supporting democratic and peaceful regimes.
Ces définitions ont été conçues pour offrir une base commune sur laquelle on devrait pouvoir se fonder pour l'élaboration des diverses réglementations nationales et internationales.
These definitions have been devised so as to provide a common pattern which it should prove possible to follow in the various national and international regulations.
C'est pour offrir?
Is it a gift?
Qu'avezvous à offrir ?
What have you got to offer?
Ce nouveau code devrait tenir compte de la situation économique des pays de la région Asie Pacifique et offrir des conditions plus avantageuses aux investisseurs étrangers.
The new code would be designed to reflect economic conditions of the Asia Pacific region and offer better incentives to offshore investors.
La réalisation de cet objectif stratégique devrait lui offrir des garanties à long terme de développement organique , dans l apos esprit de ses traditions historiques véritables.
The achievement of that strategic objective should provide long term guarantees for Romania apos s organic development in the spirit of its genuine historical tradition.
Ce plan devrait offrir une stratégie efficace, devant permettre au Gouvernement d'assurer la transparence et l'obligation de rendre compte de la gestion des ressources de l'État.
It promises to provide an effective strategy for the Government in ensuring transparency and accountability in the management of State resources.
Un marché intérieur fonctionnant correctement devrait offrir aux consommateurs un choix plus vaste de produits, les meilleurs prix possibles et, parallèlement, un niveau élevé de protection.
A well functioning internal market should offer consumers a wider choice of products, the best possible prices and, at the same time, a high level of consumer protection.
J'ai tant à offrir.
I have so much to offer.
b) Offrir à A.T.
(b) Ensure that A.
4.5 Offrir des chances.
4.5 Providing opportunities.
et offrir au monde
and giving the world
Que puisje vous offrir?
What can I order for you?
Avezvous mieux à offrir ?
Have you something better to offer?
Que puisje vous offrir ?
What shall I order for you?
Ce mécanisme devrait pouvoir être mis en œuvre rapidement, offrir l'assurance d'une évaluation objective et susciter une préoccupation marquée dans une grande partie de la communauté internationale
This would need to be speedy, provide some assurance of objective assessment, and ideally generate strong concern across a wide cross section of the international community.
Une petite cellule devrait par ailleurs être constituée qui aurait la responsabilité, sous la supervision du Directeur général, d'analyser notamment les opportunités que pourrait offrir le marché.
A small group reporting to the Director General should be set up to analyze, in particular, possible market opportunities.

 

Recherches associées : Peut Offrir - Vous Offrir - Pourrait Offrir - Pourrait Offrir - Vous Offrir - Vous Offrir - Semblent Offrir - Offrir Pour