Traduction de "en particulier pour ceux" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Particulier - traduction : Pour - traduction : Particulier - traduction : Particulier - traduction : Ceux - traduction : Pour - traduction : Particulier - traduction : Particulier - traduction : En particulier pour ceux - traduction : Ceux - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
(en particulier ceux de l annexe IV), | (esp. Annex IV) |
Nous devrions encourager d'autres réalisations dans ce domaine, en particulier pour ceux qui sont désavantagés. | We should encourage further development of this area, in particular for those who are disadvantaged. |
Ce commerce est pourtant essentiel, en particulier pour ceux qui collectionnent et rénovent de vieux véhicules. | Yet the trade in used car parts is important, especially for those who collect and renovate older vehicles. |
Il étudie les diptères en particulier ceux des familles Tipulidae. | He studied Diptera, especially in the family Tipulidae. |
Pour la préparation de son rôle, elle étudia les vieux films, en particulier ceux avec Kim Novak. | In preparation for the role, McAdams studied old films, particularly those of Kim Novak. |
Votre médecin peut vous autoriser à prendre d autres médicaments, en particulier ceux utilisés pour la constipation. | Your doctor may allow you to take other medicines, including those used for constipation. |
la metformine, chez les patients (en particulier ceux en surcharge pondérale) insuffisamment | as dual oral therapy in combination with metformin, in patients (particularly overweight patients) with insufficient glycaemic control despite maximal tolerated dose of monotherapy with metformin a sulphonylurea, only in patients who show intolerance to metformin or for whom metformin is contraindicated, with insufficient glycaemic control despite monotherapy with a sulphonylurea |
chez les patients (en particulier ceux en surcharge pondérale) qui sont insuffisamment contrôlés | as monotherapy in patients (particularly overweight patients) inadequately controlled by diet and exercise for whom metformin is inappropriate because of contraindications or intolerance |
posséder l équipement nécessaire pour procéder à l analyse des additifs pour l alimentation animale, en particulier ceux sur lesquels ils travaillent en vertu du présent règlement | possess the equipment needed to carry out the analysis of feed additives, in particular the ones on which they are carrying tasks under this Regulation |
Certains d'entre eux, en particulier ceux en langue grecque, ont un certain mérite littéraire. | Some of them, particularly those in the Greek language, have literary merit. |
Il a toutefois de la sympathie pour ceux des États Membres, en particulier les pays en développement, pour lesquels ces augmentations représentent une lourde charge. | However, it had sympathy for those Member States, particularly developing countries, for which such increases represented a burden. |
Filles, ne sont pas pour la vie de jeunes enfants, des Russes, des enfants en g?n?ral, et en particulier ceux | Girls, do not for the life of young children, Russians, children in general, and particularly those |
Nous sommes ici pour sauver ces arbres et en particulier ceux qu'on occupe de l'appétit vorace de l'industrie du bois. | We're here to save these trees in particular that we're occupying from the wrath of the timber corporation. Which has not logged yet this year in the McKay tract. |
Les gouvernements, en particulier ceux qui versent les contributions les plus élevées, doivent travailler de concert pour guider les organismes. | Governments, especially major contributors, must exercise their collective voice in providing policy direction to the agencies. |
Ceci est vrai en particulier pour ceux qui ont un statut de propriétaire ou de partenaire dans le consortium Airbus. | Everything else that has followed has also been partly funded by the Pentagon, right down to the 747, the Tristar and the DC10. |
Ils s'intéressent en particulier à ceux qui sont prêts à aider leurs soldats. | They have a particular interest in ones that will help our soldiers. |
C'est en particulier le devoir de ceux qui ont les capacités technologiques adéquates. | There are in fact two areas in which Parliament is outdoing the Commission. |
Des estimations peuvent être utilisées, en particulier pour les matériaux présents en faible quantité et pour ceux qui ne sont pas mentionnés dans la présente décision. | In particular for materials occurring in smaller quantities and those not mentioned in this Decision, estimates may be used. |
Le monde actuel est de moins en moins prévisible et aisé à gérer, en particulier pour ceux qui se trouvent habituellement aux commandes. | The world is becoming an increasingly difficult place to predict and manage, especially for those who are accustomed to being in charge. |
Si vous prenez d autres médicaments, en particulier ceux utilisés pour traiter l épilepsie ou la dépression, Avonex peut interagir avec d autres médicaments. | Avonex may affect other medicines or be affected by them. |
Tous les États, en particulier ceux qui n'ont pas aboli la peine de mort, | Calls upon all States, in particular those States in which the death penalty has not been abolished |
En particulier, une dépression sévère était plus fréquente chez ceux présentant des antécédents dépressifs. | In particular, severe depression was more common in those with a history of depression. |
Pour combattre ces différences, le programme d'éducation de M. Obama soutient en particulier parmi tant d'autres sujets, l'éducation transitionnelle bilingue pour ceux qui apprennent l'anglais. | To combat such achievement gaps, Mr. Obama's education plan specifically advocates, among other things, transitional bilingual education for English learners. |
Mais pour parvenir à la grandeur, ils doivent tenir compte des autres, et en particulier de ceux qui sont dans le besoin. | Young people aspire to be great. But to achieve greatness, they must be mindful of others, especially those in need. |
Aujourd'hui, nous allons discuter des automoteurs d'artillerie, en particulier ceux des rangs 4 et 5. | Today we'll talk about artillery specifically, Tier 4 and 5 artillery. |
En particulier, il nous semble que ceux dont la production laitière est la seule source | Other colleagues will speak on various specific points. |
Nous félicitons tous ceux qui y ont participé et en particulier le rapporteur, M. Wedekind. | That means that for the time being it is not possible to settle this controversial question. |
Malheureusement, les événements, et en particulier ceux de ces derniers mois, nous ont donné raison. | Unfortunately, events over recent months have proven us right. |
4.6 Pour concrétiser l'objectif ci dessus, le Comité pense qu'il y aura lieu de créer une agence pour les exécutants, en particulier ceux de second rang . | 4.6 In line with the above aims, the EESC believes a fund should be set up for performers, especially for less well known performers. |
4.6 Pour concrétiser l'objectif ci dessus, le Comité pense qu'il y aura lieu de créer une agence pour les interprètes, en particulier ceux de second rang . | 4.6 In line with the above aims, the EESC believes a fund should be set up for performers, especially for less well known performers. |
Les pays en voie de développement plus riches ceux à revenu moyen en particulier ceux d'Amérique latine, mais aussi ceux d'Asie, ne doivent pas être négligés par nos programmes de coopération. | The richer developing countries, the middle income countries, particularly in Latin America, but also in Asia must not be omitted from our cooperation pro grammes. |
Gage de sécurité des exportations de denrées alimentaires, ces normes ont pour effet d'améliorer l'accès aux marchés, en particulier ceux des pays développés. | Adherence to Codex standards helps to ensure the safety of food exports, which can lead to greater access to export markets, especially those in developed countries. |
Permet tez moi, une fois encore, de remercier ceux qui ont pris part au débat, et en particulier le rapporteur, pour leur contribution. | I should once again like to thank all those who have spoken on this subject and in particular the rapporteur. |
Nous vous remercions, en particulier ceux qui vivent, travaillent et souffrent le long des côtes galiciennes, pour les mesures que vous allez adopter. | We will all be grateful for the measures taken, especially those who live, work and suffer along our coasts. |
En particulier, l évolution des revenus de ceux qui épargnent moins vers ceux qui épargnent plus rend incertaine la reprise de la demande agrégée. | In particular, the shift of income from those who save less to those who save more implies uncertainty about the restoration of aggregate demand. |
Cette ouverture est en effet très prometteuse pour tous ceux qui promeuvent le développement des zones les plus excentrées et en particulier des zones de montagne. | In actual fact, this openness bodes extremely well for all those who are advocates of development in the outermost regions, particularly mountain regions. |
Pour ceux là en particulier, pour ces personnes qui vivent dans la misère et le désespoir, l'Union européenne prévoit elle un quelconque programme de soutien et d'encouragement ? | Are there any special support and aid programmes planned by the European Union specifically for these people who are living in such misery and desperation? |
Tous, je les remercie cordialement de cette aide, en particulier ceux qui, en ce moment, suivent notre débat. | As the honourable Member may be aware, the European summit supported the Commission proposal which wants sugar quotas to be frozen at their current levels for the next three marketing years. |
Les amendements déposés, en particulier ceux de M. Parodi, vont en réalité à rencontre de l'esprit du rapport. | The magistrates judge the citizens, but the corresponding Bar judges the conduct of the magistrates themselves, just as doctors, whose duty it is to protect the citizens' health, are subject, within the not strictly medical, but deontological framework to the union of the relevant association. |
Ils devraient en particulier bénéficier de meilleures conditions que ceux qui se précipitent vers la sortie. | In particular, they should be able to expect to be better off than those rushing to the exit. |
2.3.2 Les propositions de la Commission découlent de divers travaux, en particulier de ceux de l'AEE | 2.3.2 The Commission's proposals are based on a variety of studies, in particular the following European Environment Agency (EEA) publications |
Cela vaut en ' particulier pour | This particularly applies to |
Cela est également évident pour les principaux acteurs internationaux, en particulier ceux qui ont lancé l apos idée des sanctions et les ont imposées. | This is apparent also to key international factors, particularly those which initiated and forced their establishment. |
Ils ont également donné des fonds pour organiser et entretenir ces escadrons, en particulier ceux dirigés par l apos ex maire D apos Aubuisson. | They also provided the funds used to organize and maintain the squads, especially those directed by former Major D apos Aubuisson. |
si vous prenez d autres médicaments, en particulier ceux utilisés pour traiter l épilepsie ou la dépression, Avonex peut interagir avec d autres médicaments. | Avonex may affect other medicines or be affected by them. |
Recherches associées : En Particulier Ceux - En Particulier Ceux - En Particulier Ceux - En Particulier Ceux Qui - En Particulier Pour - En Particulier Pour - En Particulier Pour - En Particulier Pour - Pour En Particulier - Ceux-ci Comprennent En Particulier - Pour Ceux - Pour Particulier - Particulier Pour - Intéressant En Particulier Pour