Traduction de "en regardant par dessus" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Regardant - traduction : Dessus - traduction : Dessus - traduction : Dessus - traduction : Dessus - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

C 'est plus facile à voir en regardant par dessus
It's easier to see from a top view.
Vous voyez, Jock, dit il en regardant par dessus l'épaule d'Edie.
You see, Jock! said he, looking over her shoulder.
Si on se place au dessus, en regardant vers le bas, en mauve, ce que jai dessine ressemblerait a ceci.
And if you were to look straight down on this plane, if you were to look right above the plane, this would look something this figure I just drew in purple would look something like this.
Et il ajoutait en nous regardant C est heureux qu il n ait pas rencontré Ganache, il était capable de tirer dessus.
And he added, looking at us 'What luck it is he didn't meet Booby he'd sure enough have fired.
Regardant par la fenêtre.
Looking through the window
Oui, répondit le professeur en me regardant par dessus ses lunettes, car c'est la seule chance que nous ayons de revenir à la surface de la terre!
Yes, replied the Professor, eyeing me over his spectacles, I don't see any other way of reaching the surface of the earth.
En regardant.
Q watching.
En regardant attentivement, on voyait son dos noirâtre s'élever et s'abaisser alternativement au dessus des flots, à cinq milles du _Nautilus_.
If you looked carefully, you could see its blackish back alternately rise and fall above the waves, five miles from the Nautilus.
Et même moi, en flottant au dessus de mon corps et en me regardant, je suis sûr que je serais mort de rire.
You see? And even to myself, as I was floating out of my body and looking down below, I'm sure I'd be laughing my ass off.
En regardant par la fenêtre, je vis un arc en ciel.
Looking out of the window, I saw a rainbow.
En regardant par la fenêtre, j'ai vu une voiture venir.
Looking out the window, I saw a car coming.
Voici ce que j'ai vu en regardant par la fenêtre.
And this is what I saw when I looked out of the window.
Juste en regardant.
Just watching.
En regardant ce code.
Looking at this code.
Longtemps Meaulnes écouta la jeune fille en regardant silencieusement par une fenêtre.
For a long time Meaulnes listened to the girl, while he looked silently out of the window.
Nous créons du sens en regardant, par le biais d'une interrogation visuelle.
We make meaning by seeing, by an act of visual interrogation.
Et le mental va et vient encore, regardant au dessus de tout cela s'il y a quelque action à faire...
And still the mind is going, 'Yeah, yeah', looking over there, see what's ... if there is some action.
En regardant vers la salle.
Looking up the hall.
Vous le saurez en regardant.
You'll know when you look.
En regardant bien les photographes.
And look right into these cameras.
Il causait tranquillement avec Mr Mitchell, l'étudiant en droit d'Édimbourg. Je crois encore le voir secouant sa pipe à coté du feu et me regardant par dessus ses lunettes à monture de corne.
He had been talking to Mr. Mitchell, the law student from Edinburgh and I can see him now as he knocked his pipe out at the side of the fire, and looked at me from over the top of his horn spectacles.
Les chérubins étendaient les ailes par dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l un l autre les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.
The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat.
Les chérubins étendaient les ailes par dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l un l autre les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.
And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another even to the mercy seatward were the faces of the cherubims.
J'ai grandi en regardant les Pokémons.
I grew up on watching Pokémon.
En regardant ça, cela explique que,
So by looking at this, it says, ok,
En regardant dans mes yeux tu
26.510 Looking into my eyes you
J'ai grandit en regardant Star Trek.
I grew up watching Star Trek. I love Star Trek.
Mais en te regardant seul debout
But watching you stand alone
En y regardant de plus près...
Now, on closer examination...
Mais en y regardant, de près...
But by watching it closely...
BF Par dessus, par dessus.
BF Over the top, over the top.
Cependant, en regardant au zénith, exactement au dessus de ma tête, je crus saisir une lueur indécise, une sorte de demi jour qui emplissait un trou circulaire.
However, looking at the zenith directly overhead, I thought I caught sight of a feeble glimmer, a sort of twilight filtering through a circular hole.
Aussi, en regardant ici le diagramme d'accord, vous remarquerez qu'on ne doit pas jouer la corde la plus grave parce qu'il y a une croix au dessus.
Also, by looking at the neck diagram there, you can also notice that we shouldn't play now the thickest string because that's got a little X at the top.
J'étais consciente d'être dans mon corps, mais aussi d'être hors de mon corps, ailleurs, regardant d'au dessus comme si c était en train d'arriver à quelqu'un d'autre.
I had an awareness of being in my body, but also being out of my body, somewhere else, watching from above as if it was happening to someone else.
En regardant par la fenêtre, j'ai vu un homme debout près de la porte.
Looking out of the window, I saw a man standing near the door.
En regardant par la fenêtre, il avait vu des taches rouges sur le sol.
Experts estimate the true numbers to be in the hundreds, not the hundreds of thousands.
Les cinq passagers s'étaient hissés dans le filet, au dessus du cercle, et se tenaient dans le réseau des mailles, regardant l'abîme.
The five voyagers had hoisted themselves into the net, and clung to the meshes, gazing at the abyss.
En regardant en arrière, tout prend du sens.
Looking back, it all much sense.
Qu ont ils pensé, en regardant en arrière?
What did they think, looking back?
Regardant par dessus ses lignes familières, Northrop, qui ne pouvait plus parler à cause de plusieurs maladies, a écrit sur un bloc note Je sais pourquoi Dieu m'a gardé en vie pendant ces 25 dernières années .
Looking over its familiar lines, Northrop, unable to speak due to various illnesses, was reported to have written on a pad I know why God has kept me alive for the past 25 years.
Mais j'ai été déçu en regardant l'entretien.
But I was disappointed when I watched the interview.
Je m'endors facilement en regardant la télé.
I fall asleep easily while watching television.
Nous étions excités en regardant le match.
We were excited as we watched the game.
Maou , fit le chat en me regardant.
Meow, said the cat and it looked at me.
Il se laissa faire en me regardant.
He let me hold them and looked at me.

 

Recherches associées : En Regardant Par-dessus - Regardant Par-dessus - Regardant Par-dessus - En Regardant - En Regardant - En Regardant - En Regardant - Par-dessus - Par-dessus - Par-dessus - Tout En Regardant - Coup En Regardant - Apprentissage En Regardant - Tout En Regardant