Traduction de "est compensé" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Compensé - traduction : Compense - traduction : Est compensé - traduction : Compensé - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
J'ai compensé cela. | I paid in full for this. |
Vous serez largement compensé. | You'll be well repaid. |
Maintenant, j'ai compensé filtrage activé | Now I have offset filtering enabled |
Ce montant est compensé par une diminution correspondante au titre des fournitures. | The requirements are offset by a corresponding amount under supplies. IS3. |
Elle a compensé les ressources de l'État. | Compensation has been paid into state funds. |
Nous espérons que ce déséquilibre sera compensé. | We hope that imbalance will be redressed. |
Cette forme d'échange compensé est, je le sou ligne, condamnée par le GATT, mais qu'importe! | Inciden tally, we will be paying for this doubtful privilege. |
Mais, à supposer que tout cela serait compensé | Contacts between the two governments should cease to confine |
Cependant, le blindage relativement faible de ce char américain est compensé par des angles très efficaces. | But its relatively weak armor is compensated with the effective angles of the American tank. |
Cet inconvénient est compensé par la possibilité de charger des obus HEAT dont le potentiel de pénétration est plus élevé. | This disadvantage is compensated by the ability to load HEATs with good penetration potential. |
Depuis lors, cependant, la République a largement compensé ce retard. | Since then, however, the Republic has more than made up for its late arrival. |
Cette option est intéressante car le coût de stockage est compensé par la vente du pétrole additionnel qui a été régénéré. | This option is attractive because the storage costs are offset by the sale of additional oil that is recovered. |
Lorsque l amprénavir est associé au ritonavir, l effet de l éfavirenz est compensé par l effet pharmacocinétique booster du ritonavir. | When amprenavir is combined with ritonavir, the effect of efavirenz is compensated by the pharmacokinetic booster effect of ritonavir. |
Le coût de la main d'œuvre est élevé, mais ce point est en partie compensé par le haut niveau de qualification. | Also labour costs were high, but this was somewhat compensated by the high level of skill of the workforce. |
Lorsque l amprénavir est associé au 52 ritonavir, l effet de l éfavirenz est compensé par l effet pharmacocinétique booster du ritonavir. | 46 compensated by the pharmacokinetic booster effect of ritonavir. |
On les a volés! Plus de fromage jusqu'à ce qu'on ait compensé! | Stop allowance of cheese until the theft is made up. |
Il est vrai que cela a des implications financières sur chacun, mais c'est compensé par d'autres avantages, comme l'absence de hiérarchie. | It is true that this also impacts one's financial situation, but this is compensated by other gains, such as the absence of hierarchy. |
Son manque de grâce extérieure était compensé par une très grande richesse intérieure. | It is around an hour from Toulouse, and around an hour from Bordeaux. |
a Montant compensé par l'inscription d'un montant identique au chapitre premier des recettes. | a To be offset by an equivalent amount under Income section 1. |
Nous sommes très sensibles à ce qui est négatif, mais c'est en partie compensé par le fait que nous avons une positivité. | We are very sensitive to the negative, but it is in part offset by the fact that we have a positivity. |
4.1.2 Dans ce contexte, il faut toujours voir si le coût d'une harmonisation supplémentaire est compensé par le profit qui en résulte. | 4.1.2 In this context, the costs of further harmonisation must always be weighed against the resultant benefits. |
Dans le domaine de la santé, un dommage ne peut généralement pas être compensé. | But when it comes to health, the damage cannot normally be made good. |
Ce montant est en partie compensé par les ressources supplémentaires de 30 600 dollars à prévoir au titre des traitements du personnel local. | This amount has been partially offset by an additional requirement of 30,600 under local staff salaries. |
Japon a compensé le désendettement privé dans les années 1990 par des déficits publics massifs. | Japan offset private deleveraging in the 1990s by running massive public deficits. |
Après tout, c'est mon droit. Un homme lésé d'un côté doit être compensé de l'autre. | I'm entitled to compensation for all the grain that's been stolen from us! |
Le déficit de la RFA au budget communautaire n'est il pas compensé, et bien au | Is not the FRG net deficit in the Community budget offset, and more, by its balance of trade surplus with all the other countries of the EEC, leaving aside the benefits it derives from the system of MCA? |
Puisque le déficit courant mensuel de l Italie est seulement d environ 3 4 milliards d euros, le crédit Target doit avoir compensé principalement les fuites de capitaux. | As Italy s monthly current account deficit approximates only 3 4 billion, the Target credit must have compensated primarily for capital flight. |
Cet accroissement est largement compensé par un montant non renouvelable de 134 100 dollars autorisé pour la troisième session extraordinaire du Conseil tenue en 1992. | This increase is largely offset by a non recurrent amount of 134,100 authorized for the third special session of the Council held in 1992. |
Cet accroissement est largement compensé par un montant non renouvelable de 134 100 dollars autorisé pour la troisième session extraordinaire du Conseil tenue en 1992. | This increase is offset in large part by a non recurrent amount of 134,100 authorized for the third special session of the Council held in 1992. |
Ce déficit est compensé par les excédents cumulés des exercices précédents, dont le montant était, à la fin de 1997, de 5 131 031,23 écus. | This deficit is offset by the accumulated surplus from previous financial years, which amounted to ECU 5 131 031.23 at the end of 1997. |
Il a trouvé ce talon compensé Bowden qui doit être fabriqué en acier ou en titane. | He came up with this Bowden wedge heel that has to be made out of steel or titanium |
Ce recul a été plus que compensé par les titres acquis dans le cadre de l APP. | This reduction was more than offset by securities purchased under the APP. |
Beaucoup a heureusement pu être compensé par le renforcement de la conjoncture intérieure dans le tourisme. | It was fortunate that enhanced economic activity in the internal market in tourism made it possible to regain a great deal of ground. |
Le solde de la perte est compensé par des contributions des banques centrales nationales selon la clé visée à l' article 16.2 . Article 18 Personnel 18.1 . | Without prejudice to Article 39 , the President or his nominee shall represent the ECB externally . Article 14 National central banks 14.1 . |
Un accroissement simultané de 12 des locations aux gares n'a en aucune manière compensé ces pertes, puisque le volume de l'activité y est beaucoup plus réduit. | A parallel 12 increase at railway stations could not in any way compensate for these losses since it is based on a much lower level of business. |
Le désavantage purement numérique est compensé de loin par l' atout d' une plus grande influence dans la définition de la politique de la pêche internationale. | This purely numerical disadvantage is more than offset by the advantage of having a greater say in the shaping of international fisheries policy. |
Son coût serait compensé par une réduction des objets de dépenses dans le budget ordinaire du Centre. | Its cost would be offset by reductions under objects of expenditure in the regular budget of the Centre. |
Ceci doit être compensé par l'utilisation de procédures opérationnelles qui assurent le même niveau global de sécurité. | This shall be compensated for by the use of operational procedures to ensure the same overall safety level. |
Le manque à gagner est compensé par l'autorité organisatrice, le STIF, présidé depuis 2005 par le président du Conseil régional d'Île de France et composé d'élus locaux. | The difference is made up with funding provided by the Syndicat des transports d'Île de France (STIF), presided over since 2005 by the president of the Conseil régional d'Île de France and governed by locally elected officials. |
Même si cela est compensé par les apports en revenus qui en résulteront, à la longue, cette situation rendra plus aigus les problèmes d'ajustement à court terme. | However, even pessimists recognize that there will be major falls in inflation for those countries with higher rates. |
C'est compensé par d'autres forces et c'est pour ça que ces objets ne volent pas l'un vers l'autre. | It is going to be overpowered by other forces, so these things don't fly into each other. |
Il a été globalement compensé par un moindre surcoût au titre du personnel sous statut cheminot ( millions EUR). | Overall it was offset by a lower than expected extra cost for personnel with railwayman status ( million). |
L'analyse montre que l'effet de cette restriction est minime et sera probablement compensé par l'introduction d'un carburant diesel synthétique moins dense, notamment fabriqué à partir de la biomasse. | Analysis shows that the constraint is minor and is likely to be offset by introduction of less dense synthetic diesel, in particular made from biomass. |
Mais cela a pu être compensé par un déclin de la proportion des gains en provenance des États Unis. | But this may have been offset by a decline in the proportion of earnings coming from the US. |
Son coût serait compensé par une réduction d apos autres objets de dépenses dans le budget ordinaire du Centre. | Its cost would be offset by reductions under other objects of expenditure in the regular budget of the Centre. |
Recherches associées : Coût Compensé - Talon Compensé - Entièrement Compensé - Compensé Avec - Solde Compensé - Pas Compensé - Largement Compensé - Partiellement Compensé - Partie Compensé - Couple Compensé - Argent Compensé - Principalement Compensé