Traduction de "largement compensé" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Largement - traduction : Largement - traduction : Largement - traduction : Compensé - traduction : Compense - traduction : Compensé - traduction : Largement compensé - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Vous serez largement compensé. | You'll be well repaid. |
Depuis lors, cependant, la République a largement compensé ce retard. | Since then, however, the Republic has more than made up for its late arrival. |
Les entrées nettes de capitaux ont largement compensé les effets négatifs de la détérioration des termes de l apos échange. | Net capital inflows more than offset the negative effects of the deterioration in the terms of trade. |
J'ai compensé cela. | I paid in full for this. |
Cet accroissement est largement compensé par un montant non renouvelable de 134 100 dollars autorisé pour la troisième session extraordinaire du Conseil tenue en 1992. | This increase is largely offset by a non recurrent amount of 134,100 authorized for the third special session of the Council held in 1992. |
Cet accroissement est largement compensé par un montant non renouvelable de 134 100 dollars autorisé pour la troisième session extraordinaire du Conseil tenue en 1992. | This increase is offset in large part by a non recurrent amount of 134,100 authorized for the third special session of the Council held in 1992. |
Bien que des recettes imprévues aient jusqu'ici souvent largement compensé le dépassement des dépenses, la probabilité que ces recettes se maintiennent à l'avenir s'éloigne peu à peu. | Although to date windfall revenues have often more than counterbalanced expenditure overrun, the likelihood of these continuing in the future is becoming remote. |
Maintenant, j'ai compensé filtrage activé | Now I have offset filtering enabled |
Elle a compensé les ressources de l'État. | Compensation has been paid into state funds. |
Nous espérons que ce déséquilibre sera compensé. | We hope that imbalance will be redressed. |
L' activité économique mondiale devrait rester vigoureuse , dans la mesure où le probable ralentissement conjoncturel aux États Unis devrait être largement compensé par la poursuite d' une forte croissance des marchés émergents . | Global economic activity is expected to remain robust , as the likely slowdown in the United States is expected to be largely offset by the continued strong growth in emerging markets . |
Mais, à supposer que tout cela serait compensé | Contacts between the two governments should cease to confine |
Un atelier organisé par la présidence sur l'analyse d'impact approfondie de REACH a conclu que le coût du système est largement compensé par les bénéfices, confirmant la conclusion générale de l'analyse d'impact de la Commission. | A workshop organised by the Presidency on the extended impact assessment of REACH concluded that the cost of the system is greatly outweighed by the benefits, confirming the overall conclusion of the Commission s impact assessment. |
Elizabeth lui en rendit grâces Vous le mettez ainsi de bonne humeur, dit elle je ne sais comment vous en remercier Charlotte répondit que le sacrifice de son temps était largement compensé par la satisfaction d obliger son amie. | It keeps him in good humour, said she, and I am more obliged to you than I can express. Charlotte assured her friend of her satisfaction in being useful, and that it amply repaid her for the little sacrifice of her time. |
Ce montant est compensé par une diminution correspondante au titre des fournitures. | The requirements are offset by a corresponding amount under supplies. IS3. |
On les a volés! Plus de fromage jusqu'à ce qu'on ait compensé! | Stop allowance of cheese until the theft is made up. |
Ce scénario se fonde sur la perspective d' une poursuite de l' activité économique mondiale à un rythme soutenu , le ralentissement de la croissance économique aux États Unis devant être largement compensé par la vigueur persistante des économies de marché émergentes . | This scenario is based on the expectation that global economic activity will remain robust , with the moderation of economic growth in the United States largely offset by the continued strength of emerging market economies . |
Nous savons qu'il existe un accord interne du Conseil visant à rendre le plus supportable possible pour certains États membres l'interdiction des filets maillants dérivants mais cela a été largement compensé au sein même du Conseil par l'octroi de quotas. | We know that there is already an internal Council agreement to try to lessen the impact of the ban on driftnets on certain Member States, but this has already been suitably compensated for within the Council by means of quota assignments. |
Son manque de grâce extérieure était compensé par une très grande richesse intérieure. | It is around an hour from Toulouse, and around an hour from Bordeaux. |
a Montant compensé par l'inscription d'un montant identique au chapitre premier des recettes. | a To be offset by an equivalent amount under Income section 1. |
De même, l endettement excessif des entreprises espagnoles, portugaises et irlandaises a été largement compensé par des emprunts relativement viables au sein des trois piliers économique de la zone euro Allemagne, France et Italie où la nécessité de désendettement s avère par conséquent limitée. | Likewise, the excess borrowing by companies in Spain, Portugal, and Ireland was largely offset by relatively sustainable borrowing in the eurozone s three economic heavyweights Germany, France, and Italy where the need to deleverage is thus limited. |
Selon la Commission, cette situation n'incite globalement pas encore à l'inquiétude, étant donné que le recul des crédits publics de recherche et de développement constaté dans les Etats membres est largement compensé par une augmentation des crédits de recherche de l'industrie privée. | The Commission does not feel, however, that the overall situation gives any cause for concern, since cuts in government R D funds in the Member States have been broadly balanced by an increase in research funds in the private sector. |
Dans le domaine de la santé, un dommage ne peut généralement pas être compensé. | But when it comes to health, the damage cannot normally be made good. |
Dans le contexte d' un recul de l' émission nette de titres de créance par les administrations publiques , les ventes , par les IFM , de titres publics ont largement compensé la vive demande de titres de créance de la zone euro par des non résidents . | Non residents strong demand for euro area debt securities , in the context of reduced net issuance by euro area general government , was offset to a significant extent by sales of government securities by MFIs . |
Japon a compensé le désendettement privé dans les années 1990 par des déficits publics massifs. | Japan offset private deleveraging in the 1990s by running massive public deficits. |
Après tout, c'est mon droit. Un homme lésé d'un côté doit être compensé de l'autre. | I'm entitled to compensation for all the grain that's been stolen from us! |
Cette forme d'échange compensé est, je le sou ligne, condamnée par le GATT, mais qu'importe! | Inciden tally, we will be paying for this doubtful privilege. |
Le déficit de la RFA au budget communautaire n'est il pas compensé, et bien au | Is not the FRG net deficit in the Community budget offset, and more, by its balance of trade surplus with all the other countries of the EEC, leaving aside the benefits it derives from the system of MCA? |
Il a trouvé ce talon compensé Bowden qui doit être fabriqué en acier ou en titane. | He came up with this Bowden wedge heel that has to be made out of steel or titanium |
Cependant, le blindage relativement faible de ce char américain est compensé par des angles très efficaces. | But its relatively weak armor is compensated with the effective angles of the American tank. |
Ce recul a été plus que compensé par les titres acquis dans le cadre de l APP. | This reduction was more than offset by securities purchased under the APP. |
Beaucoup a heureusement pu être compensé par le renforcement de la conjoncture intérieure dans le tourisme. | It was fortunate that enhanced economic activity in the internal market in tourism made it possible to regain a great deal of ground. |
Son coût serait compensé par une réduction des objets de dépenses dans le budget ordinaire du Centre. | Its cost would be offset by reductions under objects of expenditure in the regular budget of the Centre. |
Ceci doit être compensé par l'utilisation de procédures opérationnelles qui assurent le même niveau global de sécurité. | This shall be compensated for by the use of operational procedures to ensure the same overall safety level. |
C'est compensé par d'autres forces et c'est pour ça que ces objets ne volent pas l'un vers l'autre. | It is going to be overpowered by other forces, so these things don't fly into each other. |
Il a été globalement compensé par un moindre surcoût au titre du personnel sous statut cheminot ( millions EUR). | Overall it was offset by a lower than expected extra cost for personnel with railwayman status ( million). |
En dépit de l' augmentation des coûts afférents au développement des activités non traditionnelles , la hausse des revenus de commissions semble également avoir été bénéfique pour la rentabilité des banques de l' UE ces dernières années , cette évolution ayant largement compensé l' amenuisement des marges sur les activités bancaires classiques . | ECB Annual Report 1999 a positive effect on EU banks profitability in recent years , largely compensating for the shrinkage in income margins from traditional banking activities . |
Largement diffusée. | Widely shared. |
Oui... largement. | Yes... very satisfied. |
Mais cela a pu être compensé par un déclin de la proportion des gains en provenance des États Unis. | But this may have been offset by a decline in the proportion of earnings coming from the US. |
Son coût serait compensé par une réduction d apos autres objets de dépenses dans le budget ordinaire du Centre. | Its cost would be offset by reductions under other objects of expenditure in the regular budget of the Centre. |
Le manque à gagner sera, très probablement, compensé par l'augmentation des taxes d'aéroport, les taxes de débarquement, par exemple. | Most likely the lost revenue will be made up by raising airport charges e.g. landing charges. |
Cela peut être compensé en partie par des échanges d'information, mais aussi par des audits du centre au hasard. | If the size or scope of the structural Funds is to be increased in the future, then the problem will be enhanced, but at least in this instance there are many examples round the world from countries at varying stages of development of how such competences can be acquired. |
Cet inconvénient est compensé par la possibilité de charger des obus HEAT dont le potentiel de pénétration est plus élevé. | This disadvantage is compensated by the ability to load HEATs with good penetration potential. |
Dans ce dernier cas, le dépassement des quantités maximales garanties pourrait être compensé par le niveau des prix de marché. | The price increases would thus affect the Community budget discipline. |
Recherches associées : Coût Compensé - Talon Compensé - Entièrement Compensé - Est Compensé - Compensé Avec - Solde Compensé - Pas Compensé - Partiellement Compensé - Partie Compensé - Couple Compensé - Argent Compensé - Principalement Compensé