Traduction de "garder votre intérêt" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Intérêt - traduction : Garder - traduction : Garder - traduction : Votre - traduction : Intérêt - traduction : Garder - traduction : Intérêt - traduction : Garder votre intérêt - traduction : Intérêt - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Je peux garder votre jarretière ?
It was five minutes slow, but I regulated it for you.
Votre billet d'avion et votre passeport.Je vais garder ces.
Your plane ticket and your passport. I'll keep these.
Veuillez garder votre silence à présent.
Please continue your silence now.
S'il vous plaît garder votre calme.
Please keep your calm.
Vous pouvez le garder, votre hôtel.
Hotel? You can have it. Hotel.
Vous auriez dû garder votre calme.
We thought you'd learned to keep your temper in hand.
Non, mais tu as intérêt à garder Thorpe et Lopez ici.
No, but you'd better keep Thorpe and Lopez here.
Dans votre intérêt.
I did it in your interest, sir.
Veuillez garder ce fait en votre esprit.
Please bear this fact in mind.
Si vous voulez garder votre place, méfiezvous.
Watch it or you'll lose your jobs.
Demandez à votre logeuse de le garder.
Get somebody... Get the landlady to take care of it.
C'est dans votre intérêt.
You'd be well advised to.
Dans votre intérêt. Bien.
Very well.
Quel est votre intérêt?
What's your interest in this?
Quel est votre intérêt ?
What's in this for you?
Merci de votre intérêt.
Well, thanks for your interest.
J'ai un intérêt. Votre intérêt, c'est à propos de quoi ?
Your interest is compared to what?
Quel est votre domaine d'étude, votre champ d'investigation, votre intérêt principal ?
What is your field of study, your domain of inquiry, your major interest?
Par vos croyances, votre intérêt
You oxygenate them with your belief, your interest.
J'attends votre réponse avec intérêt.
And there is also another problem.
Si rien de tout cela ne peut exister sans votre attention, sans votre croyance ou votre intérêt, rien ne peut vous déranger sans votre croyance ou votre intérêt.
None of this can exist without your attention, without your belief or your interest. Nothing can trouble you without your belief, your interest.
Comme il fait froid, vous pouvez garder votre pardessus.
As it is cold, you may keep your overcoat on.
Mais que c'est dans votre intérêt.
What the deuce? As much as I love a good gallop, I'm giving it up in your interest.
Nous l'avons choisi dans votre intérêt.
We've considered only your welfare in choosing.
Votre accent est bien pire ! Je veux garder le mien.
But your accent is much more than my accent, and I don't want to lose my accent.
Vous avez tout intérêt à garder le rôle de la victime plutôt de demander des réparations.
It is in your best interest to retain the role of the victim, rather than receive reparation.
Nous apprécions votre intérêt pour notre entreprise.
We appreciate your interest in our company.
Je n'ai aucun intérêt dans votre drama.
I don't have any interest in your drama.
Je lui ferai part de votre intérêt.
I'll tell her you were asking.
On apprécie tous votre intérêt pour papa.
We all appreciate your interest in Father, Mr. Lamb.
Si votre père pouvait garder son calme, je voudrais lui parler.
If your father can keep from flying off the handle I'd Iike to talk to him.
Albert, si vous voulez garder votre emploi, ne m'en parlez plus.
Albert, if you want to keep your job with me, don't you ever remind me of it.
Le mental tire sa force de votre attention, de votre intérêt et de votre croyance.
The mind derives its strength from your attention from your interest and your belief. Yes.
J'ai pris un grand intérêt à votre affaire.
I've taken a very great interest in your case.
J'ai pris un grand intérêt à votre procès...
I've taken a great interest in your case, and...
Si je vous parle, c'est dans votre intérêt.
I'm only speaking for your own good.
Votre intérêt apparent pour ces chrétiens est déloyal.
Your apparent concern for these Christians is traitorous.
Je vous ai prévenu dans votre intérêt et... dans celui de votre fille.
I advise you, for your own sake, and for the sake of your daughter.
Vous devez toujours garder votre dispositif jusqu au moment d en changer.
You should wear each patch all the time until you apply a new one.
Je ne sais pas comment vous tous pouvez garder votre cool (rire)
(Applause.) There's wisdom in that.
Au lieu de payer pour garder votre avion dans un hangar, vous pouvez le garer dans votre garage.
Instead of paying to keep your airplane in a hanger, park it in your garage.
Lorsque l' on développe le transport public, il convient de garder à l' esprit l' intérêt du voyageur.
The interests of passengers must be borne in mind in the development of public transport.
Et peut être, si vous pouviez toujours garder cette image dans votre esprit.
And perchance, if you can always keep this picture in your mind,
Mais il y a des façons de garder votre budget cadeaux en équilibre.
But there are ways to keep your gift budget in balance.
Il s'agissait de garder un Stone dans le 41e régiment, après votre départ.
The idea was to keep the name of Stone in the 41st after you're gone.

 

Recherches associées : Votre Intérêt - Votre Intérêt - Votre Intérêt - Garder Un Intérêt - Garder Votre Lumière - Garder Votre Cadre - Garder Votre Place - Garder Votre Qualité - Garder Votre Reçu - Garder Votre Dos - Garder Votre Bord - Garder Votre Sourire - Garder Votre Visage - Garder Votre Cerveau