Traduction de "ils contrastent avec" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Ils contrastent avec - traduction :
Mots clés : Come Some

  Exemples (Sources externes, non examinées)

La façon dont ils contrastent.
How they contrast.
Leurs revendications contrastent avec deux autres situations
This is a contrast with two situations
Ils font valoir les deux arguments. ils contrastent ces deux arguments, et ils indiquent que
They assert two claims. They contrast those two claims, and they indicate that one of those claims is more important than the other.
Ces décorations contrastent avec celles de l'âge classique ottoman.
These decorations contrast with those of the Ottoman classical age.
Nos dépenses contrastent cependant singulièrement avec la priorité annoncée la politique de l'environne
Other details will be disclosed in an external report to be drawn up in the middle of the yeat.
Ces dépenses contrastent crûment avec la dure réalité de la vie quotidienne au Gabon.
These expenses are in stark contrast with the harsh reality of the everyday lives of the Gabonese population.
Tu veux dire qu'elles contrastent ? Exacte.
Contrast is a fundamental principle of design.
Néanmoins, des événements se produisent de plus en plus fréquemment, qui contrastent de toute évidence avec ces principes.
However, all too often we witness events which are in stark contrast with these principles.
Cette objectivité et cette lucidité contrastent fortement avec les déclarations de sen sationalisme de certains au début du scandale des
I will not say anything more on the cooperation with a single government, that of Belgium, and the Commis
Ces développements d abord la convergence, et maintenant une croissance plus rapide du secteur tertiaire contrastent profondément avec les tendances précédentes.
These developments first convergence, and now faster services growth stand in sharp contrast with earlier trends.
Les profits énormes de l'exportation de diamants contrastent fortement avec la situation dangereuse, celle d'une population qui vit dans la pauvreté.
The gigantic profits from diamond exports stand in shrill contrast with the dangerous situation where people live in poverty.
Mercure possède des zones sombres qui contrastent avec un fond blanchâtre elles furent observées en premier par Giovanni Schiaparelli en 1889.
Mercury has dark zones which contrast with a brighter bottom this was observedfirst by Giovanni Schiaparelli in 1889.
Ces taux contrastent avec les 1 à 3 de la plupart des autres États européens comme l'Allemagne, la France, et l'Italie.
Those rates contrast with growth rates of 1 to 3 for many other European economies, including France, Germany, and Italy.
Selon l'Union européenne, les maigres preuves à l'encontre des hommes politiques mis en cause contrastent drastiquement avec la sévérité des jugements.
In the EU's view, the evidence against the accused politicians is flimsy, in sharp contrast to the severity of the judgments.
Les scènes se contrastent entre l'étrange, le supernaturel et la magie.
Some of the scenes cross over from being weird to being supernatural and magical.
Elles pensent que toutes ces employées de maison contrastent bizarrement avec Prada, l'hôtel de luxe Mandarin et le côté grandiose de Central .
They think that them domestics are a weird contrast to Prada, Mandarin Hotel and the posh grandiosity of Central.
Les découvertes aux pôles contrastent avec celles de la sonde Huygens , qui atterrit près de l'équateur de Titan le 14 janvier 2005.
Equatorial in situ observations by the Huygens probe The discoveries in the polar regions contrast with the findings of the Huygens probe, which landed near Titan's equator on January 14, 2005.
Les déclarations finales grandiloquentes des sommets contrastent fréquemment, et peut être de manière plutôt embarrassante, avec le manque de résultats réellement engrangés.
The summits' grandiloquent final declarations are frequently, and perhaps rather embarrassingly, contrasted with the paucity of the results they actually achieved.
Les pièces de remplacement n'ont pas été traitées ou peintes et contrastent avec le matériau d'origine qui a été noirci par trois siècles d'immersion.
The replacement parts have not been treated or painted and are therefore clearly visible against the original material that has been darkened after three centuries under water.
En Amérique, après la saisie de plus de sept millions de maisons au cours des dernières années, les maisons vides contrastent avec les sans abris.
In America, after more than seven million home foreclosures in recent years, we have empty homes and homeless people.
Ces atrocités et ces violations systématiques des droits de l'homme contrastent nettement avec les traditions d'une nation caractérisée par la paix, la tolérance et l'harmonie.
Those atrocities and systematic human rights violations stood in stark contrast to the traditions of a nation known for peace, tolerance and harmony.
C est pourquoi nous pouvons dire qu aussi bien la Mazda3 que la Civic, toutes deux japonaises, contrastent avec la sobriété des produits allemands, et plus particulièrement avec la Golf de Volkswagen, que tous veulent surpasser.
So, we can say that the Mazda3 and the Civic, both Japanese, contrast with the sobriety of the German products, more specifically, the Volkswagen Golf, which everyone wants to beat.
Comme l'ont reconnu Robert Chambers et Jethro Petit, ces grands idéaux contrastent avec l'état réel du développement, qui est entaché d'échecs, de corruption, d'opacité, de cupidité et de motivations contradictoires.
As recognized by Robert Chambers and Jethro Petit These fine ideals stand in contrast to a development landscape littered by failure, corruption, secrecy, greed and contradictory motives.
Beaucoup de figures étincelantes du temps de guerre ont brillé aussi dans le temps de la paix les contradictions et rigidités passées contrastent avec les approximations et la souplesse actuelles.
Many brilliant war time figures have also shone in peacetime the old contradictions and intransigence contrast sharply with the current rapprochements and agreements.
3.3.1 Les droits fondamentaux concernés contrastent également avec l'analyse approfondie consacrée à l'évaluation du coût économique de l'installation des scanners dans les aéroports pour justifier de manière fondée leurs avantages.
3.3.1 The focus on the fundamental rights affected stands in stark contrast to the extensive analysis of the financial cost of installing scanners in airports in order to justify their benefits.
Les longs mois de bombardements de l' OTAN sur le Kosovo et les tentatives de médiation au Moyen Orient contrastent violemment avec l' indifférence internationale envers les conflits d' Afrique.
The months of NATO bombardments of Kosovo and the mediation attempts in the Middle East are in stark contrast to international apathy with regard to the conflicts in Africa.
Monsieur le Président, les discours des représentants de la Convention contrastent fortement avec ce que nos dirigeants nationaux déclarent à nos citoyens quant au contenu du document de la Convention.
Mr President, the speeches that we have heard from our Convention representatives stand in stark contrast with what our own citizens are being told by our national leaders in relation to what is contained within the Convention document.
L existence de ce régime de change bloque les perspectives d une véritable industrialisation des pays francophones de l Afrique de l Ouest, dont les difficultés économiques contrastent fortement avec la renaissance d autres économies africaines.
With such a currency regime in place, there is no prospect for proper industrialization in western Africa s francophone countries, whose economic woes stand in sharp contrast to other reviving African economies.
Les efforts visibles faits pour renforcer la prévention et le traitement de la tuberculose contrastent vivement avec la situation d'avant la révolution, où l'on ne s'était pas vraiment attaqué au problème.
Visible efforts to scale up prevention, treatment and care programmes for tuberculosis mark a dramatic shift from the pre revolution days when tuberculosis was not addressed effectively in Romania.
En cas de contraste négatif, la luminosité des caractères et du fond doit être réglée de façon qu'avec l'éclairage normal les caractères soient nettement lisibles et contrastent suffisamment avec le fond.
In the case of bright characters on a dark background the brightness of the characters and of the background should be adjusted so that the characters are clear and sufficiently contrasted to be read under normal office lighting conditions.
Chaque journaliste accepte le travail où il le trouve et s'adapte au climat et aux idées qui prévalent au sein de la rédaction, même si elles contrastent avec ses opinions personnelles.
Individual journalists accept work where they can find it, and they adapt to the prevailing editorial climate and ideas even when these contrast with their own personal ideas.
La rigueur dont le rapporteur a fait preuve, et que je n'ai pu vérifier que dans les versions portugaises et françaises, contrastent heureusement avec le laissez aller du texte auquel je me réfère.
I, too, wish to compliment the rapporteur.
Il existe un équilibre précaire entre la paix et la guerre civile, mais l'intensité et l'unité des efforts déployés par l'Europe contrastent fortement avec le désaccord qui régnait il y a dix ans.
There is a difficult balance between peace and civil war, but the intensity of the European effort and the unity of the European effort is in marked contrast to the disunity of ten years ago.
L'expansion du commerce et l'accélération de la croissance économique de beaucoup de pays en développement contrastent très vivement avec les difficultés que rencontrent beaucoup de pays à faible revenu pour s'insérer avec profit dans les échanges mondiaux et dans l'économie mondiale.
The expansion of many developing countries' trade and economic growth contrasts sharply with the difficulties faced by many low income countries in integrating themselves beneficially into world trade and into the global economy.
Or, les insuffisances qui dominent ce champ de coopération contrastent singulièrement avec cette volonté désormais manifeste des Etats de continuer à soutenir l apos équilibre de ce monde de l apos après guerre froide.
Inadequacies in the area of cooperation are in sharp contrast to the declared determination of States to contribute to maintaining balance in the world in the post cold war period.
En effet, les grandes déclarations sur le respect de la subsidiarité contrastent avec les propositions de la Convention, soutenues par le Parlement européen, qui en confient le contrôle ultime à la Cour de justice.
Indeed, the fine declarations concerning respect for subsidiarity are in contrast to the Convention s proposals, supported by the European Parliament, which entrust ultimate control to the Court of Justice.
Mais les humeurs dans les deux pays, ainsi que leur perception de l'Europe et de leur rôle dans celle ci, contrastent fortement.
But the moods in the two countries, as well as their perceptions of Europe and their role in it, contrast starkly.
Les mouvements de colère et de protestations qui ont enflammé l'Inde suite au décès d'une jeune femme victime d'un viol en réunion contrastent fortement avec la situation au Cambodge, où les réactions d'indignation face au viol se font rares.
If there is widespread outrage and protest in India as a reaction to the death of a young woman who was a victim of gang rape, the contrast is the situation in Cambodia where there seems to be little public outcry over rape cases.
Ce que nous essayons de faire, c'est de pousser ces technologies pour en arriver à créer des méthodes de construction ascendantes pour l'architecture qui contrastent avec les méthodes descendantes du XIXème siècle qui imposent la structure sur la matière.
So what we're trying to do is, we're trying to push these technologies towards creating bottom up construction approaches for architecture, which contrast the current, Victorian, top down methods which impose structure upon matter.
Les propos que vous tenez au sujet de cette Mare Nostrum, Monsieur Delors, que nous partageons sans réserve, contrastent cruellement avec la situation actuelle de cette zone, qui s'avère être l'espace où se développent avec le plus de vigueur les tensions et où croissent avec le plus de constance les armements en Europe.
That Mediterranean about which you, President Delors, speak with intentions which we fully support, conflicts bitterly with the present state of the region, which is now the region of maximum growth of both tension and armaments in Europe.
Ils l'ont fait avec des cochons, ils l'ont fait avec des chiots, et en fait, ils l'ont fait avec des singes.
They did it with pigs. They did it with puppies. And, in fact, they did it with monkeys.
Ils ont commencé avec 2, et ils ont fini avec deux seringues.
They started with two and they ended with two.
Les couleurs choisies pour les valeurs qui se suivent dans la série ont été empruntées aux branches opposées de l' étoile , et contrastent ainsi fortement entre elles .
The colours chosen for successive denominations were taken from opposing segments of the colour wheel and thus strongly contrast with each other .
Ils sont venus avec leurs bulldozers... et ils sont venus avec leurs soldats.
They came with their bulldozers... and they came with their soldiers.
Ils choisissent soigneusement avec lesquels ils se connectent.
They choose very carefully who they connect with.

 

Recherches associées : Ils Viennent Avec - Ils Travaillent Avec - Ils Contrat Avec - Ils Présentent Avec - Ils L'interface Avec - Ils Se Chevauchent Avec - Ils En Partenariat Avec - Ils Sont D'accord Avec - Ils étaient D'accord Avec - Ils - Ils Font - Ils Voudraient - Ils Aiment - Ils Deviennent