Traduction de "les réalités du terrain" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Terrain - traduction : Terrain - traduction : Terrain - traduction : Les réalités du terrain - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Voilà les nouvelles réalités qui se sont imposées sur le terrain. | These are the new realities that have imposed themselves on the ground. |
Le constat s'aggrave si l'on examine les réalités sur le terrain. | Next, Mr President, the economic reasons. |
Seuls ceux qui sont coupés des dures réalités du terrain ont pu en douter. | Only the people cut off from the harsh reality of the grass roots could have any doubt about that. |
Elles ne connaissent pas les réalités du terrain elles ne se soucient pas de faire un vrai changement. | They don t know the ground realities they don t care about making a real change. |
Oui à l'adaptation de la mise en ?uvre du droit communautaire pour tenir compte des réalités du terrain. | We are in favour of adapting the implementation of EU legislation to take account of individual local circumstances and needs. |
Pour autant, si les actes demeurent à la traîne par rapport aux réalités du terrain, les défis futurs s en trouveront considérablement accentués. | But if implementation continues to lag behind realities on the ground, the challenges will be far greater down the road. |
Il est important que les représentants qui négocient pour la Commission soient, sur le terrain, en contact direct avec les réalités. | It is important that the representatives who negotiate on behalf of the Commission should be on the spot and in direct contact with the real situation. |
La communauté internationale fixe des objectifs qui ne peuvent être réalisés, du fait d'un manque de compréhension des réalités sur le terrain. | The international community is setting goals which cannot be implemented, owing to a lack of understanding of the realities on the ground. |
Cependant, il s'agit d'une solution de facilité, forcément partielle et qui ne permet pas de s'adapter à l'ensemble des réalités du terrain. | This, however, is a simplistic solution, which can only be partial, and which does not allow for adaptation to all the realities in the field. |
Résultat syndicats et patrons ont échangé sans intermédiaire et, à l'instar de l'Allemagne, se sont laissé la possibilité d'adapter l'accord aux réalités du terrain. | The result unions and employers exchanged unmediated views and, as in Germany, allowed themselves the option of adapting the agreement to the realities on the ground. |
Cependant, à son arrivée à Nice, Lospinoso rencontre Donati qui lui fait comprendre qu'il est la personne la mieux informée des réalités du terrain. | After arriving in Nice Lospinoso met with Donati, who explained the difficult situation and made him understand that he was the best informed person on the facts. |
Les politiques macro économiques sont liées aux réalités microéconomiques sur le terrain de manière subtile mais profonde, bien que cela soit rarement relevé. | Macroeconomic policies interact with on the ground microeconomic realities in subtle but powerful, rarely remarked upon ways. |
4.2 Les politiques économiques, financières et sociales en vigueur au niveau de l'UE ne correspondent pas aux réalités vécues sur le terrain, dans les États membres. | 4.2 The economic, financial and social policies at EU level and the realities experienced at Member State level are currently not joined up. |
Si l apos approche de la programmation était différente selon les régions, cela tenait aux réalités du terrain tout autant qu apos à l apos esprit de l apos organisation. | Regional differences in approach to programming stemmed from the realities in the field as well as the general organizational culture. |
Enfin, le Greffe s'emploie à adapter ses méthodes de travail aux réalités du terrain et à œuvrer dans le respect des cultures et des traditions locales. | In pursuing its work in the field, the Registry is adapting its working methods to the realities on the ground, keeping mindful of local cultures and customs. |
Voilà les réalités du pays où je vis. | The realities of the country I live in. |
Les réalités russes | Russian Realities |
Pour beaucoup de gens en Afrique, l'épidémie Ebola a clairement mis à jour l'écart existant entre les campagnes de sensibilisation des célébrités et les réalités de terrain terrain sur lequel les initiatives parachutées par les stars occidentales échouent après de courts communiqués dans l'actualité internationale. | For many in Africa, the Ebola epidemic has made clear the gap between celebrities' awareness raising campaigns and realities on the ground, where parachuted initiatives by Western stars collapse after brief runs in the global news. |
Les réalités actuelles du marché, où les jeux d'aventure ont disparu. | Current market realities, when they cancelled adventure games. |
Il en va de même pour les déclarations du président au sujet de la présence permanente d Israël dans les territoires palestiniens et du non retour des réfugiés palestiniens dans leurs habitations en Israël, situations devant être acceptées comme les réalités du terrain. | The same is true with respect to the President s assertion that Israel s permanent presence in Palestinian territories and the non return of Palestinian refugees to their homes in Israel must be accepted as realities on the ground. |
Et, malgré l ascension de la Chine et les efforts mis en ouvre pour un système international plus pluriel , les Etats Unis gardent toujours le pouvoir de changer les réalités du terrain dans de nombreux points du globe, particulièrement au Moyen Orient. | And, despite the rise of China and the move to a more plural international system, the US still has the power to change facts on the ground in large parts of the world, particularly the Middle East. |
Et, malgré l ascension de la Chine et les efforts mis en ouvre pour un système international plus pluriel , les Etats Unis gardent toujours le pouvoir de changer les réalités du terrain dans de nombreux points du globe, particulièrement au Moyen Orient. | And, despite the rise of China and the move to a more plural international system, the US still has the power to change facts on the ground in large parts of the world, particularly the Middle East. |
4.2 Il existe un manque de cohérence entre les politiques économiques, financières et sociales en vigueur au niveau de l'UE et les réalités vécues sur le terrain, dans les États membres. | 4.2 There is a lack of coherence between the economic, financial and social policies at EU level and the realities experienced at Member State level. |
Le Président (parle en anglais) Je remercie la Vice Secrétaire générale de nous avoir rappelé que nous devrions toujours garder présentes à l'esprit les réalités sur le terrain. | The President I thank the Deputy Secretary General for her reminder that we should always keep before us the realities out there in the field. I am sure that participants here will bring those realities into this Hall. |
Mais surtout, ce qui ne présage rien de bon, la fenêtre d opportunité pour une solution à deux états pourrait se refermer pour de bon, parce que les réalités du terrain ne le permettraient plus. | Most ominously, the window of opportunity for a two state solution could close for good, because realities on the ground will no longer allow it. |
Mythes et réalités du monde arabe | Arab Myths and Realities |
Allumez les lampes du terrain. | Turn on the lights to the field. |
Telles sont aujourd'hui les dures réalités de la Corée du Nord. | These are the cold realities of North Korea today. |
Seulement voilà, Netanyahou fait plus que rappeler les réalités du passé. | But Netanyahu goes a step further than remembering the past. |
Des discours du fond du coeur sur les réalités de notre monde actuel? | Speeches from his heart about the realities of our current world? |
Comme l'écrit M. Kofi Annan dans son rapport du 1er avril 2003 au Conseil de sécurité, M. Denktash, en dépit des changements profonds intervenus, continue d'espérer que les réalités sur le terrain seront un jour légitimisées. | As Mr Kofi Annan wrote in his report of 1 April 2003 to the Security Council, Mr Denktash, despite the profound changes that have taken place, still hopes that the situation 'on the ground' will one day be enshrined in law. |
Tu es à l'ouest du terrain, ouest du terrain. | You're west of the field. |
Toutefois, même quand l'Organisation fait montre des meilleures capacités analytiques et de planification, les réalités sur le terrain révèlent un besoin continu de trouver et de mobiliser des ressources additionnelles. | However, even when the analytical and planning capacities of the Organization are displayed at their finest, realities on the ground make clear that there is a continuous demand to further identify and put together additional resources. |
Telles sont les réalités du XXIe siècle nous nous devons de les préserver. | It is our duty to ensure that that state of affairs continues. |
Egalement au fait que les réalités financières ne sont plus suffisamment en relation avec les réalités économiques concrètes. | And also that the financial sector no longer stands in a good relationship to the real, concrete, economic sector. |
Les partis nationalistes gagnent du terrain. | Nationalist parties are gaining ground. |
Occuper les points essentiels du terrain | to occupy key points on the ground |
Max Robinson compare les programmes de télé réalités diffusés autour du monde. | Max Robinson made comparisions between the reality TV shows all across the globe. |
Je voudrais ajouter que les propositions tiennent compte des réalités du moment. | I would add that the proposals take account of current circumstances. |
Pour contrebalancer la perception qu'une zone d'exclusion aérienne ne changera pas les réalités militaires sur le terrain, des informations sont apparues que les forces anti Kadhafi reçoivent maintenant publiquement des armes de l'étranger. | To counter the perception that a no fly zone won't change military realities on the ground, reports have surfaced that anti Gaddafi forces are now publicly receiving weapons from abroad. |
AP Et bien , je pense que certaines personnes de l'extérieur n'ont pas été assez sensibles aux réalités sur le terrain et attentives aux particularités de la Jamaïque. | AP Well, I do think that some outsiders have been insensitive to the realities on the ground here and insufficiently attentive to the particularities of Jamaica. |
41. Les données d apos expérience accumulées au titre de l apos approche programme au sein du système des Nations Unies exigent une réévaluation constante des concepts et des problèmes pratiques compte tenu des réalités sur le terrain. | 41. The growing body of experience with the programme approach in the United Nations system involves an ongoing review of concepts and practical issues in the light of experience. |
L'euphorie de la victoire ne nous aveugle pas sur les réalités du moment. | The euphoria of victory does not blind us to the realities of the moment. |
Les réalités du XXIe siècle nécessitent pourtant une perspective politique inclusive et pluridimensionnelle. | But the realities of the twenty first century necessitate a multi dimensional and inclusive political perspective. |
Car les femmes affrontent des réalités différentes. | Because they have a different level of education. |
Recherches associées : Les Réalités Du Marché - Décaler Les Réalités - Accepter Les Réalités - Sur Le Terrain Des Réalités - Réalités économiques - Réalités Humaines - Réalités Vécues - Réalités Opérationnelles - Austères Réalités - Réalités Culturelles - Réalités Commerciales - Réalités Politiques - Réalités Pratiques - Réalités Commerciales