Traduction de "mais hélas" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Hélas - traduction : Mais - traduction :
But

Maïs - traduction : Mais - traduction : Mais - traduction : Mais hélas - traduction : Mais - traduction : Mais - traduction : Mais - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

J'aimerais vous aider, mais hélas...
I wish I could help you, but I'm afraid I can't.
Mais seulement en moi, hélas.
But, alas, it s only in me.
Mais hélas, avec le temps...
But, unfortunately, as one grows older...
Mais hélas ce n'est plus vrai.
But this, alas, is no longer true.
C' est magnifique, mais, hélas, insuffisant.
That is wonderful, but unfortunately not enough.
Hélas, hélas, hélas.
Alack, alack, alack.
Mais la politique est, hélas, la politique.
But politics, alas, is politics.
Hélas, hélas !
Woe, woe!
Hélas, hélas !
La, la, la, la
Mais hélas, cela se limite à des discours.
Unfortunately, it is all lipservice.
Mais hélas, le transport intermodal coûte encore trop cher.
But unfortunately, intermodal transport is still too expensive anyway.
Mais nous ne voyons, hélas, rien venir de substantiel.
Alas, however, we have yet to make any significant achievements.
Hélas, trois fois, hélas !
Alas, alas, alas!
Hélas, trois fois hélas.
This is an extremely sad situation.
Mais hélas! quelle chance avions nous de gagner du terrain?
But, alas for our chance of hastening onwards!
Mais hélas, cette période n'a pas été exempte de tragédies.
Sadly, however, the period has not been without its share of tragedies.
Mais la pratique nous démontre hélas qu'une vigilance permanente s'impose.
As I pointed out in my report, there is no problem about the content of the draft Council Resolution.
Hélas, hélas Aide, au secours!
Alas, alas! Help, help!
Hier la fausse nouvelle sur Gabo, mais là, c'est hélas vrai.
Yesterday the hoax about Gabo, but this is sadly true.
Mais il a besoin hélas! de diversion et de boucs émissaires.
Unfortunately, however, he needs a diversion and a scapegoat.
Mais mon cher Baron, Les fonds secrets ne sont pas hélas, inépuisables.
But my dear Baron, our secret funds are not inexhaustible, alas.
Hélas !
Sadly!
Hélas !
Alas!
Hélas!
Woe to me!
Hélas !
But he had.
Hélas,
Lo,
Hélas!
Alas! how little does the memory of these human inhabitants enhance the beauty of the
Hélas!
Alas!
Hélas.
Alas.
Hélas !
Oh, me.
Hélas...
No such luck, Sir.
Hélas...
Very sad.
Hélas.
I was afraid of that.
Les deux garçons étaient du même clan, mais, hélas, de sous clans différents.
The boys were from the same clan, but, alas, from different sub clans.
Nos magnifiques médias, ParisUnderAttack est hélas vrai, mais qu'en est il de SilvanUnderAttack ?
Our magnificent media, ParisUnderAttack is unfortunately true, what about SilvanUnderAttack?
Hélas, nous combattons souvent des maladies existantes mais négligeons de regarder plus loin.
Unfortunately, we usually fight existing diseases but neglect looking forward.
Ces armes sont interdites depuis très longtemps déjà mais sont, hélas, toujours disponibles.
These weapons have been banned for a very long time, but are unfortunately still available.
Mais nous devons, hélas, constater que ces mesures n'ont en général pas été probantes.
As we know, 1 000 deaths are expected in the whole of the EEC in the next 50 years from Chernobyl.
Ces propositions ont été rejetées. Ce n'est pas agréable, mais c'est, hélas, un fait.
That is why we decided to take this road, which is also reflected in our amend
Mais dans ce cas ci, la fin peut hélas se faire attendre encore longtemps.
But in this case, unfortunately, the end could last a very long time.
Maalesef ( hélas ).
Maalasef.
et hélas
and lo, behold
Hélas! oui.
Alas, yes.
Hélas oui !
Oh, yes!
Hélas oui !
Oh, yes.

 

Recherches associées : Hélas Pour - Hélas Non - Mais Mais - Mais Sans - Mais Si - Mais Finalement - Mais Comment