Traduction de "mais même cela" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Mais - traduction :
But

Même - traduction : Maïs - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Mais - traduction : Mais - traduction : Mais - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Mais même cela se révèle impossible.
Even that, however, is proving impossible.
Mais Cela même ne peut jamais passer.
But It itself can never pass.
Mais même cela ne suffit pas encore.
But that is still not enough.
Ce n'est pas cela qui parle, mais ces mots émergent de cela , mais cela lui même n'est pas concerné.
It's not 'It' speaking, but those words arise inside 'It', but 'It' itself is not concerned.
Mais Cela lui même n'est pas une supposition.
But that itself is not a speculation.
Mais cela comporte tout de même des paradoxes.
But there are paradoxed in this.
Mais cela suppose de redéfinir le traitement lui même.
But this implies a redefinition of treatment itself.
Mais on regarde quand même ce que cela donne.
But still, we look at the pieces.
J'étais moi même absent mais cela m'a été confirmé.
I myself was absent, but I have had this confirmed to me.
Mais tout comme l Union européenne elle même, cela se construira et cela se fera.
But, like the Union itself, it will be built and it will be done.
De commencer à jouer, mais même cela maintenant est observable.
To start to play, push it about, but even this now, is watchable.
Mais même cela n'est pas la partie la plus excitante.
Even that's not the exciting part.
Mais cela n'est pas pour aujourd'hui, pas même pour demain.
But that is not now nor in the immediate future.
Mais quand bien même cela arriverait il, l'Ouzbékistan demeurera une dictature.
And still, a dictatorship will remain in Uzbekistan.
Cela semble simple, mais vous allez voir ce n'est pas si facile à prouver, mais cela reste tout de même plutôt intuitif
And here, the conditions are over a closed interval. This is another very mathy term you'll see. So you'll often say, on a closed interval from a to b.
Mais tu dis Oh, cela surgit... Et lorsque cela surgit à nouveau, tu refais la même chose!
But you say, oh, it comes,.. and when it comes again, and again you do it!
Mais cela pourrait tout de même suffire à pousser Chypre dans l abysse.
But this could still be enough to push Cyprus into the abyss.
Cela a le même effet que la taxation, mais fonctionne bien mieux.
It has the same effect as taxation, but it works much better.
Mais cela ne règle pas même une fraction de nos problèmes actuels.
This, of course, does not resolve even a small fraction of our current problems.
Mais cela fonctionne, et on a même des répercussions sur la santé.
But it works, and it even has some health repercussions.
Pas tout cela en même temps, mais il devait savoir tout faire.
Not all at the same time but he had to, you know, do all of those things.
En même temps, mais indépendamment de cela, il y a une normali
See Annex 'Question Time'. Agenda for next sitting see Minutes.
Cela de même pas pour un seul jour, mais pour trois jours entiers.
That too not for a day but for three whole days.
Mais en même temps, cela m'a donné une opportunité d'apprendre sur d'autres cultures.
But at the same time, it gave me the opportunity to learn about other cultures.
Mais cela ne se présenta pas de la même façon cette fois ci.
But things didn't turn out that way this time around.
Mais je ne crois pas que même les touristes américains trouvent cela effrayant.
But I don t think even the American tourists find it scary.
Mais la dette est invisible. Cela marche aussi bien. C'est même plus efficace.
But debt is invisible, and it works just as well, even more efficiently.
Tout cela est à votre disposition, mais pas en échange de vous même.
All of this is available. But not in exchange for yourself.
Mais même si nous entendons cela, nous ressentons ce n'est pas mon expérience.
But even though we hear this, somehow we feel 'it is not my experience'.
Cela satisfait l'objectif d'éclairage, mais en même temps, nous pouvons transmettre ces données.
It's serving the purpose of illumination, but at the same time, we are able to transmit this data.
Je ne veux même pas dire cela mais une fausse couche pourrait arriver.
I don't even want to say it but a miscarriage could happen.
Mais cela fait en même temps apparaître si les législateurs savent s'en servir.
It is also the fourth year in succession that we are bound to conclude that the problems have not yet been solved.
Mais, même si l' on parvient à cela, il reste beaucoup à faire.
Even if this step is successfully taken, however, there still remains a lot of work to be done.
Et il y a... ça t'est rappelé, mais même si cela arrive, il y a une conscience de cela.
And there is, you're reminded, but even if this happens, there is awareness of that.
Cela fait partie de l'Histoire, d'une Histoire atroce pour certains d'ailleurs, mais cela fait partie de l'Histoire quand même.
Explicit reference needed to be made to that text, something the propo sal failed to do.
C'est Cela avant même le concept de Cela, avant même de dire 'Cela'.
It is That before even the concept of That before even the saying, 'That,'
Cela garderait quand même le sens, mais serait beaucoup plus humain (et moins horrible).
It would still get the point across, but be much more humane (and less gruesome).
Mais la dette est invisible, et cela marche aussi bien, c'est même plus efficace.
But debt is invisible, and it works just as well, even more efficiently.
Mais cela ne porte pas atteinte au cur même du rapport, Monsieur le Président. C'est en fait de cela qu'il s'agit.
But this does not affect the core of the report, Mr President, which is what this is all about.
Cela inclut les cottages et les autres maisons du même genre. Mais 30 pour cent.
That includes cottages and the like. But 30 percent.
Mais cela pose souvent des problèmes même si il s'agit d'une méthode simple et directe
It tends to give a lot of students a hard time, even though it is a fairly straightforward concept. I think what makes it difficult is that there's a bit of an art to it. So before we talk about balancing chemical equations, what is a chemical equation?
Et je leur réponds, Oui, cela arrive par soi même. Mais comment vous savez ça ?
And I said, Yeah, it happens by itself. How did you know that?
Mais même si cela se faisait, la charte sociale est déjà dépassée par les faits.
On the pilot projects I draw your attention to the fact that some actions of part A of the programme action No 3, action No 4 in particular, but also action No 5 are directly connected to part Β of the same.
Et cela pendant 8 kilomètres, après cela, on remet le pied sur la pédale Mais cela fonctionne, et on a même des répercussions sur la santé.
They last for about five miles, in which case we put our foot back on the pedal. But it works, and it even has some health repercussions.
Mais quand Cela est reconnu, parce que c'est 'Ce Qui Est' réellement, quand Cela se reconnait lui même en vous, oh oui !
But when that is recognised because that is what it really is, when that recognises itself in you, oh yes...

 

Recherches associées : Mais Cela - Mais Même - Tout Cela, Mais - Mais Cela Dépend - Mais Cela Nécessite - Mais Malgré Cela, - Mais Cela Fonctionne - Mais Cela Dépend - Mais Comme Cela - Mais Cela Implique - Mais Le Même - Mais Même Pour - Mais Même Pas