Traduction de "mais cela" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Mais - traduction :
But

Maïs - traduction : Mais - traduction : Mais - traduction : Mais - traduction : Mais - traduction : Mais - traduction : Mais cela - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

C'est cela, c'est cela mais son nom?
That is he, that is he but his name?
Mais cela fait longtemps que cela dure.
However, this has already taken some time.
Mais, mais cela n'a pas fonctionné.
But, but it didn't work.
Mais cela paye.
But it pays off.
Mais cela marche.
But it works.
Mais démontrons cela.
But let's just figure it all out.
Mais avant cela
And actually, let's just go in order.
Mais laissons cela.
I will not comment further on that.
Mais cela arrive.
But these things happen.
Mais cela changera.
But that will change
Ce n'est pas cela qui parle, mais ces mots émergent de cela , mais cela lui même n'est pas concerné.
It's not 'It' speaking, but those words arise inside 'It', but 'It' itself is not concerned.
Mais cela convenait parfaitement.
But it just felt right.
Mais que signifie cela ?
But just what does that mean?
Mais cela a duré.
But it did.
Mais cela pourrait changer.
But this could be changing.
Mais cela va changer.
This has now changed.
Mais cela reste insuffisant.
But this is still not enough.
Mais cela s'arrête là.
But that's about it.
Mais cela était absurde.
But that was absurd.
Mais cela,... jusqu'au dimanche
But that was not until Sunday.
Mais cela importe peu.
But never mind that.
Mais que signifie cela ?
But just what does that mean?
Mais cela est difficile.
But that is difficult to do.
Mais cela reste vrai.
But the point stands.
Mooji Mais c'est cela.
But this is it.
Mais je vois cela.
But I am seeing this.
Mais cela préserve toujours
'Okay, now I chop this and then...' and so on, this is good, it's fine. No?
Mais qui sait cela ?
But who knows that?
Mais cela a fonctionné.
But it worked.
Mais non seulement cela.
But not only that.
Mais cela est contesté.
...
Mais comment cela fonctionne ?
That you said, Gimme pepperoni.
Mais cela va changer.
JA But that is about to change.
Mais comment faire cela?
So how do I do that?
Mais cela est absurde.
But this is nonsense.
Mais cela augmente énormément.
But it's increasing enormously.
Mais pas seulement cela.
But not only that.
Mais cela existait déjà.
This was already happening.
Mais cela est impossible.
But that cannot happen.
Mais pourquoi donc cela ?
But why has this happened?
Mais pas avant cela.
Not a moment before, however.
Mais pourquoi demandezvous cela?
But why are you asking that?
mais pas pour cela
But not this.
Mais cela m'est égal.
But I don't care.
Cela semble enchanteur, mais...
Sounds glamorous and yet

 

Recherches associées : Tout Cela, Mais - Mais Cela Dépend - Mais Même Cela - Mais Même Cela - Mais Cela Nécessite - Mais Malgré Cela, - Mais Cela Fonctionne - Mais Cela Dépend - Mais Comme Cela - Mais Cela Implique - Mais Mais - Mais Cela Ne Tient Pas