Traduction de "mais plutôt parce que" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Mais - traduction :
But

Maïs - traduction : Plutôt - traduction : Plutôt - traduction : Plutôt - traduction : Mais - traduction : Mais - traduction : Mais - traduction : Mais - traduction : Plutôt - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Salisch nouveau parce que tout ce qui est vieux est mauvais, mais plutôt de motiver et d'exposer un projet nouveau.
D'Ancona in this Parliament, and I personally regret that we now have a situation where we have both a minority and a majority report.
Ce n'est pas tellement important pour notre nez, mais plutôt parce que les motocyclettes émettent des substances nocives dans l'atmosphère.
It is not the effect on our noses which is important but rather the fact that harmful substances are released into the atmosphere.
Mais je ne veux pas juste dire que le jeu est universel, mais plutôt que, parce que le jeu est universel, c'est une plateforme incroyable pour le changement.
But my point isn't just that play is universal, but rather that, because play is universal, it's an amazing platform for change.
On, on marche plutôt dans les deux sens, parce que nous sommes plutôt .. notre pays reste toujours endetté.
It it kind of goes both ways, because we're kind of our country's in debt, still.
Mais parce que...
Because...
J'ai toujours été curieuse de ça parce que je pense que les préjugés sont néfastes, tandis que beaucoup de sexes, c'est plutôt bénéfique, mais laissons ça.
I've always been a bit curious about that because I think stigma is a bad thing, whereas lots of sex is quite a good thing, but we'll leave that be.
C est plutôt parce que je veux quelque chose qui ait une histoire.
Rather, it's because I want something that has a specific history.
Ouais, c'était plutôt facile de te trouver, parce que je suis génial.
Yeah, it was pretty easy to track you down, because I'm awesome.
C'est plutôt parce que je veux quelque chose qui ait une histoire.
Rather, it's because I want something that has a specific history.
Mais, parce que bien...
But, because well...
Oui, mais plutôt que de penser Oh !
M But rather than thinking, 'Oh my God, I don't know anything at all.'
Mais plutôt que je ne savais pas
It's that I didn't know
Mais le plus dérangeant, c'est que je ne sais pas si ce sont ses divagations parce qu'elle est plutôt cinglée, ou si c'est vrai.
But the most upsetting part is that I don't know if it's her crazy ramblings because she is quite crazy, or if it's true.
C'est plutôt intéressant, parce que la sérotonine est censée vous rendre calme et détendu.
which is kind of interesting because serotonin is supposed to make you calm and relaxed.
C est plutôt remarquable parce que, encore une fois, pourquoi personne n y avait pensé avant ?
This is quite remarkable, because, again, why did no one look at this before?
J'ai donné aux gens 80 ans de vie, parce que je suis plutôt méchante.
I've given people eighty years to live, because I'm a bit mean.
Et donc, j'ai décidé que je voulais construire ce poêle plutôt que d'utiliser celui que j'avais précédemment parce que je voulais dégager moins de pollution dans l'atmosphère mais aussi parce qu'avec ce poêle, vous pouvez alimenter le four par le haut
And so, I decided I wanted to build this stove rather than use the previous one that I had because I wanted to be putting less pollution into the atmosphere but also this stove, you actually feed wood into the top
Après avoir parlé avec eux, ils étaient surpris pas parce que nous voyagions aussi longtemps, mais plutôt par le fait que nous puissions vivre sans télé aussi longtemps.
After we talked to them, they were surprised, but not by the fact that we were travelling for so long but that we could live without a TV for so long.
Mais plutôt ce que je n'ai pas montré
It's what I didn't show
Mais... Parce que je t'aime...
But... because I love you...
Mais je pleurais parce que...
But I was crying because I....
En 1900, elle ne représentait plus que 20 de la production non parce que quelque chose s était passé en Asie mais plutôt parce que la révolution industrielle avait fait de l Europe et de l Amérique du nord l atelier du monde.
By 1900, it represented only 20 of world output not because something bad happened in Asia, but rather because the Industrial Revolution had transformed Europe and North America into the world s workshop.
Vidéo Et bien, je pense que c'est important mais bon, pas nécessaire parce que tu peux faire plein d'autres choses de ton temps libre plutôt que regarder des programmes télés.
Girl 1 Well, I think it's important but, like, not necessary because you can do a lot of other stuff with your free time than watch programs.
C'est important pour nous parce que le son est un des principaux outils que l'équipe Lewton utilise. Probablement parce que le son est plutôt pas cher.
It's important for us, because sound is one of the main tools that the Lewton Unit uses.
Et cet engagement est essentiel ici, parce que cela ne consiste pas seulement à leur donner des informations, mais plutôt à leur donner une opportunité d'agir.
And engagement is essential here, because it's not just giving them information it's giving them an opportunity to act.
Pas parce que c'est un travail, ni parce que c'est une carrière, mais parce que c'est une demande.
Not because it's a job, not because it's a career, but because it's a calling.
Je crois plutôt que monsieur vous a accompagné ici parce que cela vous ennuyait d'y venir seul.
I should say, on the contrary, that he has only come with you because it would have bored you to come here by yourself.
Mais là, je crois que cela ne s'adressait pas tellement au président du Conseil, mais plutôt aux autres membres du Conseil de l'agriculture, parce que je vous signale que je continue à défendre ce dossier là mais que je me sens bien seul.
But I do not think it was really addressed to the President of the Council but rather to the other members of the Agriculture Council, because I can assure you that I am still advocating this measure, but I am very much on my own.
Je dirais plutôt que les Japonais se comportent ainsi parce qu ils sont un peuple décent.
Rather, the Japanese behave as they do because they are decent people.
C'est plutôt triste, parce que je ne peux remonter qu'à cinq générations, et c'est tout.
And it's pretty sad, because I only go back five generations, and that's it.
Ce n'est pas parce que je le hais mais parce que je l'aime.
It is not because I hate him, but because I love him.
Pas parce que l'Amérique le pousse. Mais parce que le monde le tire.
Not because America is pushing it, but because the world is pulling it.
Pas parce que je suis fatigué, mais parce que la planète est fatiguée.
Not 'cause I'm getting tired but because the planet's getting tired.
Le nombre total de morts est plutôt incertain, mais c'est certainement un peu plus que ça, parce d'autres personnes sont mortes dans les jours qui ont suivi.
The final toll of hostages is a little unclear, but it's certainly a few more than that, because there were other people who died over the next few days.
MA Eh bien, en fait, c'est plutôt irritant parce que personne ne décrit jamais ce qu'un homme porte mais les gens faisaient très attention à mes vêtements.
MA Well, it's pretty irritating actually because nobody ever describes what a man is wearing. But people did pay attention to what clothes I had.
Mais parce que je suis préoccupé.
But it's only because I'm worried.
Parce que, encore une fois, ce serait une question de croyance plutôt que de l'auto acquis des connaissances.
Because, again, this would be a matter of belief instead of self acquired knowledge.
Il resta chez lui plutôt que d'aller à l'école parce qu'il ne se sentait pas bien.
He stayed home from school because he wasn't feeling well.
C'est pas de veine parce que en général chez les gens bien... C'est plutôt la vérole.
Bad luck, it's not a very common disease in high society.
Pour en venir au Maroc, les Verts voteront contre cette proposition, non pas parce que nous sommes opposés aux indemnités pour les pêcheurs qui ont perdu leur emploi, mais plutôt parce que nous sommes opposés à ce train de mesures particulier.
Turning to Morocco, the Greens will be voting against this proposal, not because we oppose compensation for fishermen put out of work, but because we oppose this particular package.
Non pas parce que j'aime l'Angleterre mais parce qu'elle paye mieux qu'ailleurs.
Not because I love England but because it pays me better that way.
Non parce que vous êtes tadjiks, mais bien parce que vous êtes des êtres humains.
Not because we are Tajiks, but because we are human beings.
Mais parce que le monde le tire.
but because the world is pulling it.
Mais, je pensais, parce que la liste...
I mean, I was just thinking, 'cause the list...
Parce que les pensées vont continuer mais...
Because the thoughts still come but...

 

Recherches associées : Plutôt Parce Que - Mais Parce Que - Mais Parce Que - Mais Parce Que - Mais Plutôt Que - Mais Aussi Parce Que - Mais Seulement Parce Que - Mais Juste Parce Que - Plutôt, Mais - Mais Plutôt - Mais Plutôt - Mais Plutôt - Parce Que - Parce Que