Traduction de "ne sont pas au courant" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Courant - traduction : Sont - traduction : Sont - traduction : Ne sont pas au courant - traduction : Courant - traduction : Ne sont pas au courant - traduction : Courant - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Ils ne sont pas au courant. | They don't know about it. |
Les détenus ne sont pas au courant. | The rest of the prison knows nothing about this. |
Ils ne sont peut être pas au courant de cela. | They may not know about it. |
Pourtant, si c est vrai, les Néerlandais ne sont pas au courant. | But if these allegations are true, no one has told the Dutch. |
S'ils ne sont pas au courant du handicap, ses collègues peuvent se dire | S'lls ne sont pas au courant, ses collègues peuvent se dire |
Tous sont déjà au courant. N'est il pas ? | We are all already aware, right? |
Je ne veux pas qu'elle soit au courant. | I don't want her to know anything about this or me. |
Je ne suis pas au courant de leurs décisions. | I'm not privy to their decisions. |
Je ne sais pas si vous êtes au courant. | I don't know if you know this. |
Tu crois que nous ne sommes pas au courant ! | You don't think we know. |
Personne ne peut prétendre qu'il n'est pas au courant. | No one can claim they knew nothing about it. |
pour ne pas être au courant de cette extension? | What were you doing, not being aware of the extension deal? |
Je ne veux pas que Jeffrey soit au courant. | If I do this, I don't want Jeffrey to know anything about it. |
Je t'assure que je ne suis pas au courant. | Don't know nothing. Even if they got a date, I don't know about it. |
Ne semblait il pas que Kang Hwi n'était pas au courant ? | Didn't it seem like Kang Hwi doesn't know about this? |
Ils sont au courant. | They know about it. |
Ils sont au courant ? | Do they know their requirements? |
D'autres sont au courant ? | Anybody else got it? |
Elles sont au courant. | They have found out. |
Étiez vous au courant que votre four ne fonctionne pas ? | Did you know that your oven doesn't work? |
Je ne sais pas si tu es au courant, mais... | I don't know if you know this but... |
Je t'en prie! Ne mets pas les domestiques au courant! | Please don't let the servants know. |
Mais bien souvent ils ne sont formés qu'une seule fois, alors ils ne sont pas au courant des derniers médicaments, des nouvelles directives qui sortent. | But so often, they only get trained once, so they're not aware of new medicines, new guidelines as they come out. |
Ne sont ils pas au courant du ravage auquel on assiste chaque année, où des centaines de millions d'oiseaux migrateurs sont tués? | Are they unaware of the devastation which occurs each year as hundreds of millions of migrant birds are killed? |
En règle générale, les travailleurs ne sont pas au courant de la manière dont leur fonction a été classée. | In general, workers do not know how their job is classified. |
Mes parents sont au courant. | My parents know about it. |
ils sont tous au courant ? | So everybody knows. Oh. |
Juste parce que tu n'étais pas au courant ne signifie pas que ça ne s'est pas passé. | Just because you didn't know about it doesn't mean it didn't happen. |
Juste parce que tu n'étais pas au courant ne signifie pas que ça ne s'est pas produit. | Just because you didn't know about it doesn't mean it didn't happen. |
Le fait que tu sois au courant ne me surprend pas. | It doesn't surprise me that you know. |
Tom ne semblait pas au courant qu'il était censé faire cela. | Tom didn't seem to be aware that he was supposed to do that. |
Tom ne semblait pas au courant qu'il était censé faire ça. | Tom didn't seem to be aware that he was supposed to do that. |
Tom ne semblait pas au courant qu'il était censé le faire. | Tom didn't seem to be aware that he was supposed to do that. |
On ne te mettra pas au courant de ce gentil voyage | If you get hip to this kind of tip |
Nous ne sommes pas au courant de sa présence en Ouganda | We are not aware of his presence in Uganda. |
S'il y a des ennuis, ne devraisje pas être au courant ? | But if there's any trouble, shouldn't I know? |
T étais pas au courant ? | Didn't you know that? |
Oui, ils sont au courant de tout, mais ils ne peuvent rien dire. | Yes, they know everything, but they can't speak. |
Ils ne l'ont pas ébruité mais d'autres ont vite été au courant. | When they kept this under wraps, but soon others got to know. |
C'est bizarre que vous ne soyez pas au courant pour son mariage. | It is strange that you should know nothing about her wedding. |
Je peux difficilement imaginer que Philip Morris ne soit pas au courant. | I cannot imagine that Philip Morris does not know that. |
Et ils se sont votés un chômage, vous ne le croirez pas, je ne sais pas si vous êtes au courant, ils se sont votés un chômage qui dure... cinq ans. | And they have voted some sort of unemployment benefit, you wouldn't believe it I don't know if you realize this, they voted unemployment benefits that lasts five years. |
Ils sont donc parfaitement au courant. | They are therefore fully informed of this. |
De l'autre, des gens qui sont souvent marginalisés au sein de société, des gens qui n'ont pas d'alliés et qui ne sont pas très au courant de ce qui se passe. | On the other are people who are often marginalized in society, people who have not got allies and who are not very sophisticated in knowing what s going. |
On pourrait même affirmer que la plupart des turcs ne sont même pas au courant de la grève de la faim. | One might claim that most of Turkish public is not even aware of the hunger strike. |
Recherches associées : Ne Pas être Au Courant - Sont Au Courant - Pas Au Courant - Ne Sont Pas - Je Ne Suis Pas Au Courant - Qui Sont Au Courant - Sont Mis Au Courant - Sont Mis Au Courant - Pas Encore Au Courant - Totalement Pas Au Courant - Même Pas Au Courant - Pas Au Courant Sur - Pas être Au Courant