Traduction de "ont envisagé" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Envisage - traduction : Ont envisagé - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Les participants ont envisagé de lui attribuer les fonctions ci après 
Participants identified a range of potential functions of the future IAF, including
31.12.2002 envisagé
31 12 2002 planned
Je l'ai envisagé.
I considered that.
Même pas envisagé.
Never even close.
Nous changeons la façon dont les gens ont envisagé et utilisé des tableaux blancs dans le passé.
We change the way people have thought about and have used white boards in the past.
Des voix autorisées du gouvernement français ont envisagé l'adoption de la charte sociale à 11 contre 1.
Official spokesmen for the French Government have envisaged the adoption of the Social Charter by 11 to 1.
3.3 Financement FFEM envisagé
3.3 Expected FFEM financing
Avezvous envisagé cette éventualité?
They are one of the two largest companies in the London insurance market.
Avis de marché envisagé
Notice of Intended Procurement
Avis de marché envisagé
ensure that the procurement is conducted using information technology systems and software, including those related to authentication and encryption of information, that are generally available and interoperable with other generally available information technology systems and software
Avis de marché envisagé
enterprises have timely recourse to its regulatory authority to resolve disputes with suppliers of public telecommunications transport networks or services regarding the matters covered in Articles 15.3 through 15.6 and that, under the law of the Party, are within the regulatory authority's jurisdiction.
Les premiers qui ont envisagé la possibilité du voyage spatial ont été les écrivains du fantastique comme Jules Verne et H. G. Wells.
On the other hand, the question of spaceflight puzzled the literary imaginations of such figures as Jules Verne and H. G. Wells.
C est bien sûr la raison pour laquelle les milliers de scientifiques du GIEC ont envisagé de telles variations.
This is of course why the thousands of IPCC scientists projected that range.
Certaines Parties ont envisagé des mesures en vue de réduire ou d'atténuer les risques d'inondation et de sécheresse.
Some Parties proposed measures to reduce mitigate the risks of floods and drought.
Quelques Parties ont envisagé, comme solution en matière d'adaptation aux changements climatiques, de réduire la pollution de l'eau.
Few Parties considered reducing water pollution as an option for adapting to climate change.
Le groupe a également envisagé de créer des bureaux infranationaux, et un certain nombre ont ainsi été ouverts.
The group also explored possibilities for subnational offices, a number of which were established.
Les bureaux ont parfois cherché à cerner les problèmes et ont envisagé des solutions, mais ces efforts ont rarement débouché sur des plans d'action et de suivi.
Attempts were made to identify the issues of concern and reflect on improvements necessary, but they rarely led to plans of action and follow up.
J'ai envisagé de changer d'emploi.
I considered changing my job.
Je ne l'ai jamais envisagé.
I've never considered it.
Je n'ai pas envisagé cela.
I hadn't considered that.
Je n'avais pas envisagé cela.
I hadn't considered that.
As tu envisagé un traitement ?
Have you considered therapy?
(a) nombre envisagé de participants,
(a) number of participants contemplated,
Cela dépend du pays envisagé.
This depends on which country you are speaking about.
Les jeunes gens, notamment, ont envisagé une vie plus proche de celle que leur faisait miroiter la télévision occidentale.
Young men, in particular, saw the prospect of a life more like that presented to them by Western television.
Plusieurs délégations ont préconisé que les Etats parties au Protocole élisent directement les membres de l apos organe envisagé.
Several delegations were in favour of States parties to the protocol directly electing members of the envisaged body.
Quelles mesures ont été prises ou est il envisagé de prendre pour intégrer les réfugiés dans la société slovène?
What measures have been taken or are foreseen to integrate refugees into Slovenian society?
Les services de la Commission ont envisagé d autres solutions de rechange et ont constaté que la Turquie pouvait être considérée comme un pays analogue approprié.
The Commission services therefore considered alternative solutions and it was found that Turkey could be considered an appropriate analogue country.
L'avez vous envisagé? Je dois essayer.
I have to try.
16. Il pourrait être ainsi envisagé
16. These areas may include
Un lavage gastrique peut être envisagé.
Gastric lavage may be considered.
1 Suivi institutionnel prévu ou envisagé
1 Planned or envisaged institutional follow up
Un appel à propositions est envisagé.
A call for proposal is envisaged.
Que vous ayez envisagé que je...
That you would even consider me...
aucun perfectionnement n'est envisagé ni réalisé
no processing is planned or made
aucun perfectionnement n'est envisagé ni réalisé
no processing is planned or made
À cet égard, des progrès ont également été effectués en ce qui concerne le rythme envisagé pour un État partie.
Progress there has also been achieved at the pace expected of a State party.
Quelles mesures ont été prises ou est il envisagé de prendre pour réduire le nombre des personnes en détention provisoire (par.
What measures are being taken or foreseen to reduce the number of those who are kept under pre trial detention (paras.
Les parties ont également envisagé d apos étendre le transfert d apos attributions et de compétences à d apos autres domaines.
The parties also undertook to explore the possible expansion of the transfer of powers and responsibilities to other spheres.
Toutes les parties intéressées ont été informées des faits et considérations essentiels sur la base desquels il était envisagé de recommander
All interested parties were informed of the essential facts and considerations on the basis of which it was intended to recommend
Toutes les parties ont ensuite été informées des faits et considérations essentiels sur la base desquels il était envisagé de recommander
Subsequently, all parties were informed about the essential facts and considerations on the basis of which it was intended to recommend
As tu déjà envisagé d'étudier le français ?
Have you ever thought about studying French?
Et Montesquieu n'avait envisagé que trois pouvoirs
Which means that we needed ... and Montesquieu imagined only three powers.
Un droit de location est envisagé également.
A rental right is likewise afforded.
Elle a même envisagé de quitter l'Organisation.
It had even considered leaving the Organization.

 

Recherches associées : Avenir Envisagé - A Envisagé - Envisagé Pour - Procédé Envisagé - Transfert Envisagé - J'ai Envisagé - Système Envisagé - Envisagé Fusion - Projet Envisagé - Projet Envisagé - Pas Envisagé - Ainsi Envisagé - Est Envisagé - Temps Envisagé