Traduction de "pas envisagé" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Envisage - traduction : Pas envisagé - traduction : Pas envisagé - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Même pas envisagé.
Never even close.
Je n'ai pas envisagé cela.
I hadn't considered that.
Je n'avais pas envisagé cela.
I hadn't considered that.
consommateurs qu'ils n'auraient sinon pas envisagé d'entreprendre13.
adopt consumer protection measures which they would not otherwise have enacted13.
Eh bien, vous n'avez pas envisagé à Yan Fu
Well, you did not consider to Yan Fu
vous n'avez pas envisagé des hommes de ce genre?
While writing the script, haven't you considered any among these guys?
Je n'ai pas envisagé de ne pas me rendre à la réunion.
I hadn't considered not going to the meeting.
Le phénomène de la drogue ne doit pas être envisagé isolément.
The drug phenomenon should not be seen as an isolated phenomenon.
À défaut de telles garanties, le retour ne serait pas envisagé.
Without such guarantees, return to Egypt would not be an alternative.
Il n'est pas envisagé de tenir des réunions plénières en soirée.
There are no plans to hold evening plenary meetings.
Un troisième changement a été envisagé, mais n'a pas été retenu.
A third change was considered but has not been implemented.
Je ne sais pas si le rapporteur a envisagé cette perspective.
I would issue a word of warning we are going pell mell down a very dangerous path, because current safety measures are simply no longer as good as they should be.
31.12.2002 envisagé
31 12 2002 planned
Vous n'avez pas envisagé de quitter le navire à ce moment là?
KA There was no thought of abandoning ship at that point?
Je l'ai envisagé.
I considered that.
De nombreux États membres n'ont même pas encore envisagé sa mise en ?uvre.
There are many Member States that have not even started to look at implementation.
Cet investissement est actuellement envisagé, mais l'économie du pipeline n'en serait pas affectée.
This investment is currently under consideration, but the pipeline economics will not be affected should it go ahead.
3.3 Financement FFEM envisagé
3.3 Expected FFEM financing
Avezvous envisagé cette éventualité?
They are one of the two largest companies in the London insurance market.
Avis de marché envisagé
Notice of Intended Procurement
Avis de marché envisagé
ensure that the procurement is conducted using information technology systems and software, including those related to authentication and encryption of information, that are generally available and interoperable with other generally available information technology systems and software
Avis de marché envisagé
enterprises have timely recourse to its regulatory authority to resolve disputes with suppliers of public telecommunications transport networks or services regarding the matters covered in Articles 15.3 through 15.6 and that, under the law of the Party, are within the regulatory authority's jurisdiction.
Il n' est cependant pas approprié que le cadre juridique envisagé soit totalement exhaustif .
However , it is not appropriate for that legal framework to be fully comprehensive .
Ils n'avaient même pas envisagé la possibilité qu'il pourrait y avoir un second tour.
The possibility that there might be a second round had not even occurred to them.
Les dirigeants communistes (pas plus que Solidarnosc) n'ont envisagé un seul instant qu'ils pourraient perdre.
It never occurred to the ruling communists (or to Solidarity) that they might lose.
Le traitement doit être interrompu et il ne doit pas être envisagé de réintroduction de
8 x ULN treatment must be stopped and reintroduction of Thelin is not to be considered.
ii) ne fournit pas de justification quant à l objet et aux conditions du séjour envisagé,
(ii) does not provide justification for the purpose and conditions of the intended stay
Aussi, n'estil pas envisagé de modifier des dispositions en vigueur à l'importation de ce produit.
Consequently, there are no plans to change the provisions relating to imports of this product.
J'ai envisagé de changer d'emploi.
I considered changing my job.
Je ne l'ai jamais envisagé.
I've never considered it.
As tu envisagé un traitement ?
Have you considered therapy?
(a) nombre envisagé de participants,
(a) number of participants contemplated,
Cela dépend du pays envisagé.
This depends on which country you are speaking about.
Le déchirage obligatoire des navires n'est pas mentionné dans la proposition et n'est pas envisagé pour la future PCP.
Compulsory scrapping of vessels is not mentioned in the proposal and it is not intended for the future CFP.
J'ai envisagé de changer de travail, mais au final j'ai décidé de ne pas le faire.
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
À la fin de janvier 2005, le fonds d'affectation spéciale envisagé n'avait pas encore été créé.
As at the end of January 2005, the trust fund had not been established.
Un diagnostic de SMN doit être envisagé même si tous ces symptômes ne sont pas présents.
A diagnosis of NMS should be considered even if not all the above findings are present.
Multipliez le nombre potentiel de participants, et pas de sièges, avec le prix de l'entrée envisagé.
Multiply the potential number of attendees, not seats, with the envisioned ticket price.
Ainsi, il n'explique pas ce qu'est l'apartheid envisagé du point de vue politique, juridique et humain.
Above all it fails to say what apartheid is from the political, legal and human points of view.
Je ne crois pas que le principe envisagé soit une bonne orientation pour le Fonds social.
It should be possible, ignoring the apparent fact that women are never over 25 years old, to apply the resources of the Social Fund to retraining and followup training in this area too.
Concernant l'amendement 16, un processus de révision peut être envisagé, mais pas sur une base annuelle.
Regarding Amendment No 16, a review process can be envisaged, but not on an annual basis.
Je suis persuadé que la Cour ne le fera pas et nous n'avons donc pas encore envisagé sérieusement cette alternative.
Indeed, two members of the Community are still a long way behind with their inspection timetable and I shall be keeping a close check on the progress that they make this year to meet their obligations.
L'avez vous envisagé? Je dois essayer.
I have to try.
16. Il pourrait être ainsi envisagé
16. These areas may include
Un lavage gastrique peut être envisagé.
Gastric lavage may be considered.

 

Recherches associées : N'est Pas Envisagé - N'est Pas Envisagé - N'a Pas été Envisagé - Avenir Envisagé - A Envisagé - Envisagé Pour - Procédé Envisagé - Transfert Envisagé - J'ai Envisagé - Système Envisagé - Envisagé Fusion - Ont Envisagé - Projet Envisagé