Traduction de "parlant à moi même" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Assez de moi vous parlant à vous, et vous me parlant à moi. | Enough of me speaking to you and you speaking to me, |
Beaucoup se parlant à elle même. | Talking to herself a lot. |
Parlant seul avec moi même, à deux pas de la mort, je suis encore hypocrite O dix neuvième siècle ! | 'Talking alone to myself, within an inch of death, I am still a hypocrite ... Oh, nineteenth century! |
Oui, elle m'a dit oui à moi, parlant à ma personne. | Fanny said yes to me herself. To me personally. |
Il a fait référence à moi en parlant de mon type . | PM PM referred to me as 'my kind' and I nearly fainted when he said it. |
L'un d'eux cheminait à côté de moi en parlant au téléphone. | One of them marched next to me talking on the phone. |
Laissez moi commencer en parlant de mes parents. | Let me begin with my parents. |
En parlant fort essayant de baiser avec moi | Talking loud out of pocket tryna bang with me |
N'oubliez pas de me traiter durement en parlant de moi à l'abbesse. | Don t forget to treat me harshly in speaking of me to the abbess. |
Tu entends comment ce sale fille parlant avec moi ? | Do you hear how this filthy girl speaking with me? |
Même en se parlant à l'oreille on ne peut s'entendre. | We cannot even make ourselves heard by approaching our mouth close to the ear. |
Il continua, rêveur et comme se parlant à lui même | He continued dreamily, and as though speaking to himself, |
Ah çà, mais..., continua Athos parlant moitié à lui même, moitié à d'Artagnan, ah... çà, mais si je vous tue, j'aurai l'air d'un mangeur d'enfants, moi! | Well, but then, continued Athos, speaking half to himself, if I kill you, I shall have the air of a boy slayer. |
À cet égard, permettez moi de citer un exemple parlant de ces derniers jours. | On that, let me take one enlightened sample from recent days. |
Très absurde! dit Mathilde, comme se parlant à elle même, mais il a agi. | 'Most absurd!' said Mathilde, as though speaking to herself, 'but he has done something. |
Madame Bovary reprit le bras de Rodolphe il continua comme se parlant à lui même | Madame Bovary again took Rodolphe's arm he went on as if speaking to himself |
Oh ! oui, disait il comme se parlant à lui même, il doit être bien mort. | Oh! yes, said he, as though speaking to himself, he certainly must be dead. |
Ceux qui s'inscrivent à ce réseau sont jumelés avec douze autres personnes parlant la même langue. | People who join the site are paired with twelve others who speak the same language. |
À moi même, principalement. | Myself, mainly. |
Pas même à moi ? | Not even me? |
Bien que parlant la même langue, les hommes ne se comprenaient pas... | The same language was spoken, but these men did not understand one another... |
Comment se fait il qu'on ne puisse pas conserver une langue en la parlant à vous et moi, aux adultes ? | Why is it that you can't preserve a language by speaking to you and I, to the adults? |
Enfin, permettez moi de conclure en parlant des dépenses administratives. Les affectations de moyens sont confrontées à une situation particulière. | Let me, in conclusion, turn to the administrative costs, where the appropriations come up against something of a peculiar situation. |
Si vous regardez ces deux là, en contact visuel, face à face, vraisemblablement parlant en même temps. | If you look at these two, eye contact, facing each other, possibly both talking at the same time. |
Cette femme, Joan Acocella, qui est une amie à moi, elle est venue en coulisse et elle a dit, Oh tu sais Isaac, en parlant de Stalinisme, et en parlant des années 30 en Russie. | This woman, Joan Acocella, who's a friend of mine, and she came backstage and she said, oh, you know, Isaac, did you know that, talking about Stalinism and talking about, you know, like the '30s in Russia. |
Serait ce la force du sang ? se dit l abbé à demi voix et comme se parlant à soi même. | 'Can it be his blood coming out?' murmured the abbe, as though putting the question to himself. |
Un réveil parlant et entièrement personnalisable qui fonctionnera même si l'ordinateur est éteint | A talking and fully customizable alarm clock that will operate from poweroff |
Ce sont tous des noms parlant de la même chose exempte de chose. | All names referring to the same thingless thing. |
Je parle à moi même. | I talk to myself. |
(Fu parlant chinois) Permettez moi de vous traduire ce (Fu parlant anglais) Je veux en faire la demande à ma liberté de voyage garanti parce que je ne suis pas désolé, j'essaie de trouver la traduction | (Fu speaking Chinese) Let me translate this for you (Fu speaking English) I want to make the request to have my freedom of travel guaranteed because I am not sorry, I am trying to find the translation |
Nous en aurons d autres! reprit Emma. Et, comme se parlant à elle même Oui, il fera bon voyager... | We shall have others, replied Emma and, as if speaking to herself Yet, it will be good to travel. |
La première fois, reprit il comme se parlant à lui même, je crois que j'ai trouvé ça naturel . | The first time, he answered, as if speaking to himself, I fancy I thought it quite natural. |
Une partie de moi était devenue étrangère à moi même. | A part of me had become alienated from myself. |
Personne n'est à l'abri de moi, non pas même moi | Nobody is safe from me no not even me |
Jerry, de vous à moi, je reconnais que financièrement parlant, je n'ai pas été une affaire mais... pour un, me feriezvous crédit? | Jerry, I admit as one man to another, that economically, I haven't been of much value to you, but suppose you could put one on credit. |
Même en parlant uniquement des zones rurales, les femmes produisent 50 de l'alimentation mondiale. | Even talking only about the rural areas, women produce 50 percent of the food of the world. |
Parlant de décisions difficiles parlant de décisions difficiles, | Speaking of tough decision speaking of tough calls, |
Venez à moi venez tout entière à moi, dit il puis il ajouta tout bas, me parlant à l'oreille, pendant que sa joue touchait la mienne Faites mon bonheur, et je ferai le vôtre. | Come to me come to me entirely now, said he and added, in his deepest tone, speaking in my ear as his cheek was laid on mine, Make my happiness I will make yours. |
J'aimerais parler à Tom moi même. | I'd like to talk to Tom myself. |
Je penserais d'abord à moi même | I'd put myself first |
Même moi, je commençais à douter. | Even I began to doubt myself. |
Étais je parler à moi même? | Was I talking to myself? |
Je me parlais à moi même. | Just talking to myself. |
À table même, elle apportait son livre, et elle tournait les feuillets, pendant que Charles mangeait en lui parlant. | Even at table she had her book by her, and turned over the pages while Charles ate and talked to her. |
Malheur à qui invente en parlant! | Woe to the man who innovates while he speaks! |
Recherches associées : Parlant à Moi-même - à Moi-même - Moi Moi-même - Même Moi-même - Moi Même - Moi-même - Permettre à Moi-même - Dire à Moi-même - Penser à Moi-même - Envoyer à Moi-même - Note à Moi-même - Pensé à Moi-même - Parler à Moi-même - Parler à Moi-même - Apporter à Moi-même