Traduction de "qu'ils réclament" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Qu'ils - traduction : Réclament - traduction : Qu'ils réclament - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Donnezleur ce qu'ils réclament. | That's the old stuff. Give them all you got. |
Le FMI et les autres créanciers officiels n'ont pas besoin de l'argent qu'ils réclament. | The IMF and the other official creditors do not need the money that is being demanded. |
On leur refuse avec arrogance l'aide d'urgence non liée à des projets qu'ils réclament. | That is a curse which dates back only a few decades, less than a century. |
Réclamez ce que vous avez dépensé et que (les mécréants) aussi réclament ce qu'ils ont dépensé. | Ask for the return of what you have spent (on them) and the unbelievers should ask for the return of what they have spent. This is the judgement of God. |
Réclamez ce que vous avez dépensé et que (les mécréants) aussi réclament ce qu'ils ont dépensé. | Demand from the infidels what you have spent as dowries , and let the faithless demand from you what they have spent as dowries . |
Réclamez ce que vous avez dépensé et que (les mécréants) aussi réclament ce qu'ils ont dépensé. | Do not hold on to the ties with unbelieving women, ask what you have spent and let them ask what they have spent. |
Ce qu'ils réclament justement de Varsovie, de Budapest et de Berlin, vont ils l'accorder à Strasbourg ? | Roughly 40 members from each Member State. We would set out our proposals for the future of Europe. |
Ils réclament la démission du Premier ministre qu'ils accusent d'être illégitime et de ne pas respecter la démocratique. | They are demanding the resignation of the Prime Minister whom they accuse of being illegitimate and undemocratic. |
Ces gens veulent ils un Etat islamique ou un émirat islamique, ou bien tout ce qu'ils réclament, c'est la liberté ? | Do those people want an Islamic state or an Islamic Emirate or is all that they are demanding freedom? |
Ils te réclament. | They're calling for you, dear. |
Ils réclament 4850 . | They want 4,850. |
Ils vous réclament. | They want you. |
Il est inconcevable qu'ils réclament l'immunité de leurs ressortissants engagés dans des opérations et impliqués dans des violations des droits de l'homme. | It is unbelievable that it wants its personnel to be free from prosecution if they are involved in human rights breaches. |
Des fantômes réclament justice | Ghosts demanding Justice |
Les garçons vous réclament. | The boys ask for you all the time. |
ils réclament des interviews. | Right now, reporters are waiting in front of the company and requesting the interview. |
Vos invités vous réclament. | Your guests are inquiring about you. |
Steve, ils te réclament. | Hey, Steve, they're yelling for you. |
Les morts nous réclament. | The dead want us. |
Des messieurs te réclament. | Boss, couple of gentlemen to see you. |
Purges parlementaire et royale Les éléments radicaux de l'Armée réclament alors l'exécution du roi qu'ils appellent Charles Stuart, cet homme entaché de sang . | Many of the Army's radicals now called for the execution of the King, whom they called, Charles Stuart, that man of blood . |
Les Irakiens réclament le changement | Iraqis Calling for Change Global Voices |
Les Chemises Rouges réclament justice. | Red Shirts demand justice. |
Deux fronts réclament notre attention. | Two aspects require our attention. |
Les travailleurs réclament moins d'heures. | The workers of Freedonia are demanding shorter hours. |
Elles réclament environ 131.000 euros chacune. | They are asking roughly 170,000 USD each. |
Et les gens en réclament davantage | And people are wanting more |
Les Hongrois réclament le veto présidentiel | Hungarians demand veto from the president |
Nous pourrions réclament une charge rouge. | We could have called a red charge. |
Elles réclament surtout l égalité de traitement. | Above all, commentators sought a level playing field. |
Les agriculteurs eux mêmes le réclament. | Farmers themselves are demanding them. |
Ils réclament toujours de vos nouvelles ! | And they always ask after you in their letters. Really? |
Et ne gardez pas de liens conjugaux avec les mécréantes. Réclamez ce que vous avez dépensé et que (les mécréants) aussi réclament ce qu'ils ont dépensé. | Do not hold fast to the ties of unbelieving women, and ask what you have expended, and let them ask what they have expended. |
Et ne gardez pas de liens conjugaux avec les mécréantes. Réclamez ce que vous avez dépensé et que (les mécréants) aussi réclament ce qu'ils ont dépensé. | And hold not to the ties of the infidel women, and ask back that which ye have expended, and let them ask back that which they have expended. |
Et ne gardez pas de liens conjugaux avec les mécréantes. Réclamez ce que vous avez dépensé et que (les mécréants) aussi réclament ce qu'ils ont dépensé. | Likewise hold not the disbelieving women as wives, and ask for (the return of) that which you have spent (as Mahr) and let them (the disbelievers, etc.) ask back for that which they have spent. That is the Judgement of Allah. |
Et ne gardez pas de liens conjugaux avec les mécréantes. Réclamez ce que vous avez dépensé et que (les mécréants) aussi réclament ce qu'ils ont dépensé. | And do not hold on to ties with unbelieving women, but demand what you have spent, and let them demand what they have spent. |
Et ne gardez pas de liens conjugaux avec les mécréantes. Réclamez ce que vous avez dépensé et que (les mécréants) aussi réclament ce qu'ils ont dépensé. | Do not hold on to your marriages with unbelieving women ask for the return of the bridal due you gave to your unbelieving wives and the unbelievers may ask for the return of the bridal due they had given to their believing wives. Such is Allah's command. |
Et ne gardez pas de liens conjugaux avec les mécréantes. Réclamez ce que vous avez dépensé et que (les mécréants) aussi réclament ce qu'ils ont dépensé. | And hold not to the ties of disbelieving women and ask for (the return of) that which ye have spent and let them (the disbelievers) ask for that which they have spent. That is the judgment of Allah. |
Et ne gardez pas de liens conjugaux avec les mécréantes. Réclamez ce que vous avez dépensé et que (les mécréants) aussi réclament ce qu'ils ont dépensé. | And hold not to marriage bonds with disbelieving women, but ask for what you have spent and let them ask for what they have spent. |
Et ne gardez pas de liens conjugaux avec les mécréantes. Réclamez ce que vous avez dépensé et que (les mécréants) aussi réclament ce qu'ils ont dépensé. | Do not hold unto your disbelieving wives you may get back what you have spent on them for their dowry and the disbelievers may also ask for what they have spent. |
Et ne gardez pas de liens conjugaux avec les mécréantes. Réclamez ce que vous avez dépensé et que (les mécréants) aussi réclament ce qu'ils ont dépensé. | Do not maintain your marriages with those women who deny the truth demand repayment of the dowers you have given them and let the disbelievers ask for the return of what they have spent. |
Et ne gardez pas de liens conjugaux avec les mécréantes. Réclamez ce que vous avez dépensé et que (les mécréants) aussi réclament ce qu'ils ont dépensé. | But hold not to the guardianship of unbelieving women ask for what ye have spent on their dowers, and let the (Unbelievers) ask for what they have spent (on the dowers of women who come over to you). |
Et cela signifie que clarifier les locaux et désagréger où cela contribuerait donc à comprendre ce qu'ils réclament. Donc, nous allons examinent d'abord le BLM argument. | And that means clarify the premises and break them up where doing so would help understand what they are really claiming. |
Qu'ils réclament haut et fort la taxation des matières grasses, qu'ils demandent qu'il soit mis fin aux dérogations multiples, notamment en faveur des produits de substitution des céréales, l'un des responsables majeurs des productions excédentaires actuelles! | Only dynamic and positive measures like these can get the European producer out of the deadly impasse he is now in. |
Elles réclament surtout l' égalité de traitement . | Above all , commentators sought a level playing field . |
Recherches associées : Frais De Déplacement Réclament - Pendant Qu'ils - Qu'ils étaient - Qu'ils Ont - Qu'ils Devraient - Qu'ils Vont - Qu'ils Veulent - Qu'ils Sentent - Qu'ils Préfèrent - Espérons Qu'ils - Qu'ils Utilisent - Qu'ils Soient