Traduction de "toujours être au courant" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Toujours - traduction : Toujours - traduction : être - traduction : Toujours - traduction : Courant - traduction : Courant - traduction : Toujours être au courant - traduction : Toujours - traduction : Courant - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Il me met toujours au courant après coup. | I don't know. He never tells me till he's done it. |
Il semble être au courant. | It seems that he knows about it. |
Lohara doit être au courant. | You probably know by now that word has reached Lohara. |
L'associé doit être au courant. | One partner should know about the other. Of course. |
Tu ne vois pas juste en courant toujours après le confort, en courant toujours après la sécurité, en courant toujours vers... en courant loin ce qui défie, toujours en rejetant les occasions que la vie te donne pour faire face à toi même. | You don't see just by always running towards comfort, always running towards security, always running towards... running away from what is challenging always pulling back from the opportunities that life gives you to face yourself. |
qu'elle est toujours au courant des mesures prises par les Etats membres. | Another important question to be considered is how the Commission can ensure that it is always aware of measures which are taken by the Member States. |
J'attendais toujours que Chris revienne en courant. | I think I kept hoping I'd hear Chris come running up the stairs again. |
Ce certificat peut être échangé au prix courant. | This certificate may be traded at the current price. |
Ainsi, elle va être au courant de la situation. | Thus, she'll be aware of the situation. |
pour ne pas être au courant de cette extension? | What were you doing, not being aware of the extension deal? |
Voici quelque chose dont vous devriez être au courant. | I've got something here that I think you ought to know about. |
Oui, j'ai pensé que tu aimerais être au courant. | Well, I just thought you'd like to know. |
Ils ne sont peut être pas au courant de cela. | They may not know about it. |
Personne, vous m'entendez, personne ne doit être mis au courant. | No one, you understand, no one, must know of this. |
Je pense que M. Chan devrait être mis au courant. | I think Mr. Chan should know about this. |
En d'autres termes, le courant ne passe toujours pas. | The celebrations spread no further than the walls of this building in other words, the current is still not flowing. |
De là, un double courant ascendant et descendant, et toujours le mouvement, toujours la vie ! | The outcome a double current, rising and falling, constant movement, constant life! |
Joo Won réussit toujours à intercepter les articles qui en parlent. Seule la famille est au courant. | Joo Won always gets any articles and stories about it removed, so no one other than family knows. |
Pour bien comprendre la poésie, il faut d'abord être au courant | To fully understand poetry, we must first be fluent |
S'il y a des ennuis, ne devraisje pas être au courant ? | But if there's any trouble, shouldn't I know? |
Mince, ils devaient être au courant de votre arrivée, M. Winters ! | Gee, they must've known you were coming down here, Mr. Winters! |
Son compte courant s enfonce dans un déficit toujours plus profond. | Its current account is sliding into an ever deeper deficit hole. |
Être toujours ouvert au changement. | Still to be open for change. |
Seuls ma mère et moi sommes au courant pour les fonds, mon père se confiait toujours à moi. | Meanwhile, my mother and I is the only person who knows about the fund because my father always confide in me. |
Y a t il un problème dont je devrais être au courant ? | Is there a problem I should know about? |
Nous devons être immédiatement mis au courant sans attendre les initiatives parlementaires. | We must be brought up to date immediately, without waiting for parliamentary initiatives. |
Crée une copie du cadre courant, affichant toujours le même contenu | Create a copy of the current frame, always showing the same contents |
Vous devez, bien entendu, être au courant des besoins des autres, mais vous devez être au courant d'une façon que vous puissiez continuer avec votre vie et pouvoir aider les gens. | You have to, of course, be aware of the needs of others, but you have to be aware in such a way that you can carry on with your life and be of help to people. |
Il n'est pas toujours facile d'être au courant de ce qui se passe en sport de haut niveau féminin. | It is sometimes difficult to get up to date with what is happening in women's sport at the highest level. |
Toujours j'aimerais mieux être au ciel. | How I would rather be in heaven. |
Un moment après il reparut sur la plate forme supérieure, toujours l égyptienne dans ses bras, toujours courant avec folie, toujours criant Asile ! | A moment later, he re appeared upon the upper platform, with the gypsy still in his arms, still running madly, still crying, Sanctuary! and the throng applauded. |
Interviewés, certains musiciens ont répondu être au courant de cet état de chose. | Interviews with some of the musicians revealed an awareness of this. |
J'ajouterai que les services britanniques ont également dit ne pas être au courant. | I would add that the British Secret Services also claimed that they had no knowledge of them. |
Il dit être au courant. Il a commencé à me menacer... J'ai craqué! | Then he started to threaten me, and i lost my temper, and i told him. |
Dans le même temps, bien qu'il ait affirmé ne pas être au courant des crimes commis, les historiens ont fourni des preuves indiquant que Waldheim devait être au courant des crimes de guerre. | At the same time, although he had stated that he was unaware of any crimes taking place, the historians cited evidence that Waldheim must have known about war crimes. |
Puis, malgré sa peur, elle revint, elle reprit sa place, toujours courant. | Then, in spite of her fear, she came back to the same place again, still running. |
Cela fait un an que je suis au courant de ma maladie et j'essaie toujours de mener une vie normale. | It s been over a year since I ve learned about my condition and I m still trying to live a normal life. |
ERASMUS devra être approuvé courant 1989. | ERASMUS is certain to be approved in 1989. |
Il ne semble pas être au courant du conflit entre mon père et moi. | He seems not to be aware of the conflict between my father and me. |
Je veux être tenu au courant de ce qui se passe heure par heure. | I want an hourly update about what's happening. |
Je veux être tenue au courant de ce qui se passe heure par heure. | I want an hourly update about what's happening. |
Comment puis je être tenu au courant des mises à jour de développement 160 ? | How can I get to know about development updates? |
Vous ne pouvez pas être au courant que j'ai royale sang dans mes veines. | You may not be aware that I have royal blood in my veins. |
La Commission estelle au courant de ces agissements et des sanctions peuventelles être prises? | Is the Commission aware of this situation and can it take counter measures? |
Delors être parfaitement au courant de ce qui se passe et l'expliquer aux citoyens. | DE GIOVANNI and its own limitations, and that is continuously eliminating the latter. |
Recherches associées : Toujours Au Courant - être Au Courant - être Au Courant - être Au Courant - être Au Courant - être Au Courant De - Est être Au Courant - être Mis Au Courant - Peut être Au Courant - Doit être Au Courant - Peut être Au Courant - Pas être Au Courant - Peut-être Au Courant - Pls être Au Courant