Traduction de "toujours au courant" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Toujours - traduction : Toujours - traduction :
Aye

Toujours - traduction : Courant - traduction : Courant - traduction : Toujours - traduction : Toujours au courant - traduction : Courant - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Il me met toujours au courant après coup.
I don't know. He never tells me till he's done it.
Tu ne vois pas juste en courant toujours après le confort, en courant toujours après la sécurité, en courant toujours vers... en courant loin ce qui défie, toujours en rejetant les occasions que la vie te donne pour faire face à toi même.
You don't see just by always running towards comfort, always running towards security, always running towards... running away from what is challenging always pulling back from the opportunities that life gives you to face yourself.
qu'elle est toujours au courant des mesures prises par les Etats membres.
Another important question to be considered is how the Commission can ensure that it is always aware of measures which are taken by the Member States.
J'attendais toujours que Chris revienne en courant.
I think I kept hoping I'd hear Chris come running up the stairs again.
En d'autres termes, le courant ne passe toujours pas.
The celebrations spread no further than the walls of this building in other words, the current is still not flowing.
De là, un double courant ascendant et descendant, et toujours le mouvement, toujours la vie !
The outcome a double current, rising and falling, constant movement, constant life!
Joo Won réussit toujours à intercepter les articles qui en parlent. Seule la famille est au courant.
Joo Won always gets any articles and stories about it removed, so no one other than family knows.
Son compte courant s enfonce dans un déficit toujours plus profond.
Its current account is sliding into an ever deeper deficit hole.
Seuls ma mère et moi sommes au courant pour les fonds, mon père se confiait toujours à moi.
Meanwhile, my mother and I is the only person who knows about the fund because my father always confide in me.
Crée une copie du cadre courant, affichant toujours le même contenu
Create a copy of the current frame, always showing the same contents
Il n'est pas toujours facile d'être au courant de ce qui se passe en sport de haut niveau féminin.
It is sometimes difficult to get up to date with what is happening in women's sport at the highest level.
Un moment après il reparut sur la plate forme supérieure, toujours l égyptienne dans ses bras, toujours courant avec folie, toujours criant Asile !
A moment later, he re appeared upon the upper platform, with the gypsy still in his arms, still running madly, still crying, Sanctuary! and the throng applauded.
Puis, malgré sa peur, elle revint, elle reprit sa place, toujours courant.
Then, in spite of her fear, she came back to the same place again, still running.
Cela fait un an que je suis au courant de ma maladie et j'essaie toujours de mener une vie normale.
It s been over a year since I ve learned about my condition and I m still trying to live a normal life.
Au courant, j'imagine?
I suppose you've heard.
Tenezmoi au courant.
Very good, sir.
MettezIe au courant.
I want you to show Mr. Chipping the ropes.
D'autre part, le consommateur n'est pas toujours au courant des possibilités qui s'offrent à lui lorsqu'il s'agit de saisir un tribunal.
Moreover, the consumer is now always aware of the ways open to him to bring his case to court.
Top aboyait toujours, et Jup, courant vers le chien, fit entendre des sifflements aigus.
Top still barked, and Jup, running towards the dog, uttered shrill cries.
L apos organigramme du Département est toujours à l apos étude et sera définitivement mis au point dans le courant de 1993.
The organizational structure of the Department is still under review and will be finalized during 1993.
Je suis au courant.
I am aware of the fact.
Personne n'est au courant.
No one knows the fact.
T étais pas au courant ?
Didn't you know that?
Tiens moi au courant.
Keep me posted.
Il est au courant.
He knows everything.
Ils sont au courant.
They know about it.
Qui était au courant ?
Who knew about this?
Je suis au courant.
I'm up to date.
Je suis au courant.
I know.
Tu été au courant ?
41.943 Were you aware of?
Mettez nous au courant
Put us know
Tu étais au courant ?
You knew about us?
T'étais au courant, Rockhound ?
You know about this, Rockhound?
Êtes vous au courant ?
Do you know anything about it?
T'es au courant ? Non.
Did you know?
On est au courant.
We ought to know.
Papa est au courant.
Dad knows.
Vous êtes au courant ?
Do you know anything about them?
Mettonsnous bien au courant.
Let's get wise to ourselves.
T ensmo au courant.
Let me know.
Personne n'était au courant.
Do you mean I'm out? Larry, I'm telling you, nobody knew about this.
Ils sont au courant ?
Do they know their requirements?
Mac est au courant?
Does Mac know you're back?
Vous êtes au courant ?
Boss, Roberts has been suspended.
Je suis au courant.
I know, Doc.

 

Recherches associées : Toujours être Au Courant - Au Courant - Au Courant - Tenir Au Courant - Très Au Courant - Parfaitement Au Courant - Parfaitement Au Courant - Au Courant De - était Au Courant - Constamment Au Courant - Tenu Au Courant - Personnellement Au Courant - Est Au Courant - était Au Courant