Traduction de "tout à fait passé" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Tout - traduction :
All

Tout - traduction :
Any

Passé - traduction : Tout - traduction : Tout - traduction : Fait - traduction : Passé - traduction : Tout - traduction : Tout - traduction : Passé - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Évidemment, ça ne s'est pas passé tout à fait ainsi.
Of course, it hasn't happened quite that way.
Tout ce que tu m'as fait dans le passé.
All the things you have done to me in the past.
Ce meurtre n'est pas passé tout à fait inaperçu dans la blogosphère angolaise.
The issue did not merely pass quietly in the Angolan blogosphere.
C'est effectivement ce qui s'est passé, mais cela n'est pas tout à fait exact.
Indeed, I should like to take this opportunity, whilst addressing the Chamber, to thank the committees, and in particular the rapporteurs, for the extremely important job that has been done, in a way which I repeat Mr President is undoubtedly a new achievement.
2 ans ont passé. J'ai fait tout ce que je pouvais.
Two years passed, I did as much as I could.
Il est donc tout à fait juste de dire que la gauche, tout comme la droite, doit réfléchir à son passé.
Therefore it is absolutely true that the left must reflect on their past too, as must the right.
Je suis vraiment tout à fait navrée et furieuse de ce qui s'est passé hier à Naj Hammadi.
I am really very sorry and angry for what happened in Naj Hammadi yesterday.
Tout cela n est pas très compliqué et a déjà été fait dans le passé.
This is not rocket science. It has been done before.
Alors qu'aujourd'hui, le désert occidental égyptien est tout à fait aride, ce n'était pas le cas dans le passé.
Early history Although at present the western Egyptian desert is totally dry, this was not the case in the past.
Le Président. Monsieur Arndt, je crois que ce qui s'est passé est tout à fait conforme au Règle ment.
PRESIDENT. Mr Arndt, my view is that what has happened is perfectly permissible under the terms of the Rules of Procedure.
En regardant le passé, tout le monde a fait des erreurs, a déjà totalement échoué.
You can go back in history and everybody has done things wrong. Everybody's done everything wrong.
A fait tout ce qui s'est passé hier soir qui pourrait avoir déclenché votre tension ?
Did anything happened last night that might have triggered your tension?
Elle a passé tout l'après midi à cuisiner.
She spent all afternoon cooking.
Tout s'est passé à la vitesse de l'éclair.
Everything happened at lightning speed.
Tout ce passé formidable apparut à mes yeux.
This whole fearsome sequence of events appeared in my mind's eye.
Je n'avais rien fait de mal, et tout s'était mal passé. Mais je n'ai jamais été...
I hadn't done anything wrong, and everything had gone wrong, but I was never...
Tout s'est bien passé.
Everything came out okay in the end.
Tout s'est bien passé.
Everything went well.
Tout s'est passé là.
It was all there.
Tout s'est passé rapidement.
It all happened quickly.
Tout s'est bien passé ?
Well done.
Tout s'est bien passé ?
Have you been well?
Tout s'est bien passé.
All done fine.
Tout s'est bien passé?
Was it all right, Stiva?
Tout s'est bien passé ?
Everything went off all right?
Tout s'est bien passé ?
Did everything go well ?
Tout s'est bien passé.
It's all over.
Tout le passé et tout l'avenir XX.
Tout le passé et tout l'avenir XX.
Tout le passé et tout l'avenir XLV.
Tout le passé et tout l'avenir XLV.
Il est tout à fait juste de constater que le paquet de prix n'a plus l'importance qu'il avait dans le passé.
It is absolutely right as has been stated here that the price package is no longer as significant as it was in the past.
Il aura passé l'arme à gauche d'ici tout à l'heure.
He will have passed away in a moment.
Elle a passé tout le week end à réviser.
She spent the whole weekend revising.
Tout le monde sait que 15 à 20 des ressources affectées à ce secteur ont été perdues dans le passé du fait des fraudes.
MAHER (LDR). Mr President, I want to compliment Mr Price on his report because I know that he has been involved in discussions on the question of fraud over a long period.
Tout s'est passé d'un coup.
Everything happened all at once.
Tout s'est passé comme prévu.
Everything fell out as I expected.
Tout s'est passé assez rapidement.
It all happened kind of fast.
Tout s'est passé trop vite.
Everything happened too quickly.
Tout laisser dans le passé.
Let everything in the past.
Tout semble s'être bien passé.
Everything seems to have gone fine.
Tout ceci deviendra le passé
You will not entirely be able to stop conversations like this.
Tout s'est très bien passé.
It has gone incredibly well.
Alors? Tout s'est bien passé?
Well, everything come off all right?
Bonjour, tout s'est bien passé ?
Good day, everything went well?
JULIET O, fermer la porte! et quand tu as fait, venez pleurer avec moi espérons passé, la guérison passé, aider à passé!
JULlET O, shut the door! and when thou hast done so, Come weep with me past hope, past cure, past help!
Vas y, justifie ton attitude, justifie le fait que tu aies été là lorsque tout ça s'est passé.
Justify your attitude, come on, justify being there when it all happened.

 

Recherches associées : Tout à Fait - Tout à Fait - Tout à Fait - Tout à Fait - Tout Fait - Fait Tout - Tout Fait - Tout Fait - Fait Sauter Passé - Tout à Fait Certain - Tout à Fait Beaucoup - Tout à Fait Comprendre - Tout à Fait Clair - Tout à Fait Correcte