Traduction de "traiter avec lui" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Traiter - traduction : Avec - traduction : Traiter - traduction : Traiter - traduction : Traiter - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Traiter - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Laisse moi traiter avec lui.
Let me deal with him.
Laissez moi traiter avec lui.
Let me deal with him.
Je vais traiter avec lui.
I'll deal with him.
Julien, voulant le traiter avec estime, lui déduisit toutes ses raisons.
Julien, wishing to treat him with respect, explained all his reasons to him.
Meilleure façon de traiter avec lui pas de persécutions, mauvais traitements ou scandales.
Best way to deal with him no persecution, maltreatment or scandals.
Ensuite, le laisser traiter Barış lui même.
Then, let him deal with Barış himself.
Ça lui apprendra de te traiter comme ça.
Yeah, I'll show him, treating you like that.
Voulezvous traiter avec moi ?
Do I understand you want to do business with me?
Malgré des différends sur la façon de traiter avec Musharraf, les grands partis politiques sont désormais unis contre lui.
Despite earlier differences on how to deal with Musharraf, Pakistan s leading political parties are now united against him.
Le fonctionnaire ne pouvait traiter lui même la plainte.
The official could not deal with the complaint himself.
Laisse moi traiter avec elle.
Let me deal with her.
Laissez moi traiter avec elle.
Let me deal with her.
Il voulait traiter avec Fremont.
He has money to invest in a play.
Prenez la foule et donnez lui les informations à traiter.
Take the crowd and apply them to the information.
Nous allons traiter avec elle rapidement.
Let's deal with it quickly.
Je vais traiter directement avec l'artiste.
I'm going to deal directly with the artist.
Nous allons traiter avec mètres carrés.
We're going to be dealing with square meters.
N empêche qu elles lui valent déjà de se faire traiter de socialiste.
And for this he is already being called a socialist by his enemies.
Sa mère et sa famille lui donne assez de traiter déjà.
His mother and his family gives him enough to deal with already.
Personne d'autre ne pouvait traiter ce sujet aussi bien que lui.
Nobody else could discuss this report as well as he could.'
On devrait traiter ses enseignants avec respect.
One's teachers should be treated with respect.
Essayons de nous traiter mutuellement avec respect.
Let's try to treat each other with respect.
J'ai mieux aimé traiter directement avec vous.
I preferred to speak to you myself.
Pourquoi sommes nous toujours traiter avec qui ?
Why are we still dealing with that?
Je ne veux pas traiter avec vous.
I don't want to deal with you
Je suis tout à fait d' accord avec lui le médiateur doit traiter les plaintes dont il est saisi dans les meilleurs délais.
I fully agree with the rapporteur that the Ombudsman should deal with complaints as quickly as possible.
Sur quelle base le gouvernement est il supposé gouverner, alors, et au nom de quoi les gouvernements étrangers sont ils supposés traiter avec lui ?
So on what basis is that government supposed to govern and on what basis are foreign governments supposed to deal with it?
Vous devez les traiter avec davantage de considération.
You must treat them with more consideration.
Nécessité de traiter avec des entreprises plus compétitives
Increasing number of competitors Increased number of competitors leads to saturation Need to deal with more competitive enterprises Interest and possibilities to invest in other countries Improvement in governance Delocalization
Bon, je dois aller traiter avec les clients.
Okay, I gotta go deal with the customers.
Toutefois, nous ne pouvons traiter avec le terrorisme.
However, we can have no truck with terrorism.
Eh bien non, vous allez traiter avec moi.
Well, you ain't, see? You're taking it out with me.
Ils auraient pu les traiter avec plus de douceur.
They could have dealt with them more gently.
Tom m'a dit de traiter les autres avec respect.
Tom told me to treat others with respect.
Pourquoi auriez vous besoin moi de traiter avec eux ?
Why would you need me to deal with them?
Nous devions les traiter avec respect et les célébrer.
We had to deal with them with respect and celebrate them.
ils vous ont éloignée pour traiter avec votre frère.
They've got you out of the way to deal with your brother alone. They can handle him.
Le premier devoir du Médiateur reste toutefois de traiter les plaintes qu'on lui adresse.
The European Parliament
Ce qui leur a donné l'avantage pour traiter avec vous.
That gave them the 'upper hand' in dealing with you.
C'est un homme avec qui il est difficile de traiter.
He is a hard man to deal with.
C'est une personne avec laquelle il est difficile de traiter.
She is a difficult person to deal with.
Mais il fallait traiter cette délicate question avec le capitaine.
However, this delicate question would have to be negotiated with the captain.
Je vais traiter avec Burak Çatalcalı, ne vous inquiétez pas.
I'll deal with Burak Çatalcalı, don't worry.
Je suis habitué à traiter avec les gens comme toi.
I am used to dealing with people like you.
Et nous luttons sur la façon de traiter avec eux.
And we struggle with how to deal with them.

 

Recherches associées : Traiter Avec - Traiter Avec - Traiter Avec - Bien Traiter Lui - Avec Lui - Avec Lui - Traiter Avec Courtoisie - Traiter Avec Suspicion - Traiter Avec Préoccupation - Traiter Avec Confiance - Peut Traiter Avec - Vous Traiter Avec - Traiter Avec Respect - Traiter Avec Soin