Traduction de "un peu trop" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Trop - traduction : Trop - traduction : Trop - traduction : Trop - traduction : Trop - traduction : Trop - traduction : Trop - traduction : Un peu trop - traduction : Un peu trop - traduction : Trop - traduction :
Mots clés : Many Late Hard

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Un peu trop !
She must've been very happy here.
Un peu trop.
Brandy. Quite a lot.
Un peu trop libre. Trop de cocktails.
In a way, too wild, too many cocktails.
C'est un peu trop...
That is slightly...
C'était un peu trop.
It was overly unrealistic, indeed!
Un peu trop calme ?
Don't you think it's a little too quiet? Once you go to sleep under that little hill... all your troubles are over.
Peutêtre un peu trop.
Maybe too smart.
Ya lookin juste un peu trop dur à moi Standin 'un peu trop près de moi
Ya lookin' just a little too hard at me Standin' just a little too close to me
C'est un peu trop? Oui!
That's too much?
T'en fais un peu trop.
You're making such a fuss.
Est ce un peu trop?
Ow! That's too much?
C'est un peu trop mental.
It's a bit too mental.
C'est un peu trop naïf.
That is just too naive.
Exact.Je parle un peu trop.
I guess I do talk a little too much.
Il s'amuse un peu trop.
Yeah, but he's playing too rough.
N'estce pas un peu trop ?
Isn't that a lot of water for a patient to take?
Un peu trop enfumé làdedans.
Too smoky in fo'c's'le.
N'est pas un peu trop chaud ici pour vous, trop ?
Isn't it a bit too hot here for you, too?
J'ai bu un petit peu trop.
I've had a little bit too much to drink.
Je suis un peu trop jeune.
I'm a little too young.
Vous buvez un peu trop vite.
You're drinking a bit too fast.
Donc, peut être un peu trop.
So, maybe too much.
Est ce un peu trop étrange ?
Is it little bit too strange ?
J'ai bu un petit peu trop
Gaga I've had a little bit too much
Il est un peu trop tôt.
That is a little bit too early.
Mais tu parles un peu trop.
You speak a little too much, however.
Ce n'est pas un peu trop ?
Oh, isn't that too much?
Il devient un peu trop important.
He's getting too big.
Il était un peu trop bavard.
Got a little too talkative.
Un peu trop pour ma femme.
A little too much for mother, I'm afraid.
N'en faiton pas un peu trop ?
Don't we rather overdo that song?
Elles viennent un peu trop tôt.
A shade premature.
Je m'énerve un peu trop vite.
Maybe I were a bit hasty.
Il a un peu trop bu.
He's had a little too much to drink, and seeing as how he's very prominent,
Un peu trop d'émotions d'un coup.
You know, just from all the excitement.
L'Europe compte trop peu d'entrepreneurs, trop peu d'entreprises.
There are too few entrepreneurs in Europe.
C'est d'ailleurs là un aspect auquel nous consacrons trop peu de temps et attachons trop peu d'importance.
It is an undervalued factor in external relations.
Trop peu trop tard ?
Too little too late?
Trop peu, trop tard.
Too little, too late.
S il s éloigne, c est un peu trop tranquille.
If it gets far away, it's a little too quiet.
Elle en ferait pas un peu trop ?
Methinks the Lady protesteth too much!
C'est un peu trop compliqué pour moi.
It's a bit too complicated for me.
Le poulet est un peu trop sec.
The chicken is a bit too dry.
Je suis devenu un peu trop impatient.
I got a little too impatient.
Je pense que c'est un peu trop.
I think that's a little too much.

 

Recherches associées : Trop Peu - Trop Peu - Trop Peu - Trop Peu - Trop Peu - Trop Peu - Trop Peu - Un Peu Trop Vite - Un Peu Trop élevé - Un Peu Trop élevé - Un Peu Trop Court