Traduction de "va avec quoi que ce soit" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Soit - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Quoi - traduction : Avec - traduction : Va avec quoi que ce soit - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Est ce que s'asseoir là va résoudre quoi que ce soit ?
Is sitting there going to solve anything?
Je vous dis, qu'elle va faire quoi que ce soit pour faire un plan avec Kuzey ce soir.
I tell you, she'll do anything to make a plan with Kuzey tonight.
Est ce que ça va changer quoi que ce soit pour régler le problème ?
Is this going to do anything to solve the problem?
Je ne crois pas que quoi que ce soit va beaucoup changer maintenant.
I don't think anything will change much now.
Si tu as quoi que ce soit, va le voir sans tarder.
My dear, if you've anything wrong with you at all, fly to him at once.
Je ne pense pas qu'il va me falloir quoi que ce soit d'autre.
I don't think I'll be needing anything else.
Je n'aime pas m'encombrer avec quoi que ce soit.
Nope. Don't believe of laying in a supply of anything. Thanks.
N'essaye pas de saisir quoi que ce soit, quoi que ce soit.
Don't try to grab it!
Qu'est ce que ça a à voir avec quoi que ce soit ?
What's that got to do with anything?
Avez vous quoi que ce soit à voir avec ce groupe ?
Do you have something to do with this group?
Il est essentiel que ce programme ne soit pas embrouillé avec quoi que ce soit d'autre.
European technological community to pursue an over all European strategy.
Donc si quelque chose va mal, quoi que ce soit, ils vont demander une enquête.
So, if anything goes wrong, no matter what it is... you get in touch with me on the quiet. But be sure it's on the quiet.
Il n'a pas besoin de s'associer avec quoi que ce soit, il n'y a rien avec quoi l'associer.
It need not associate with anything. There is nothing to associate with. There is no 'with' for it.
Si je peux faire quoi que ce soit pour votre bonheur, quoi que ce soit...
I'm sure. And if there's ever anything I can do to add to your happiness anything, understand?
Je regardais ça avec une certaine distance sans que ce soit vraiment en rapport avec quoi que ce soit dans ma vie.
And I would watch it kind of casually, on the side, and not really connect it with anything relevant to my life.
Je jure que je n'ai rien à voir avec quoi que ce soit.
I swear I have nothing to do with anything.
Si je peux t'aider avec quoi que ce soit, dis le moi.
If I can be of assistance to you in some way, just let me know.
Je n'apporte pas de vêtements ou quoi que ce soit avec moi.
I didn't bring any clothes or anything with me.
Ne laissez pas l aiguille entrer en contact avec quoi que ce soit.
Do not let the needle touch anything.
Ou quoi que ce soit.
Or of anything.
Je doute que ce soit quoi que ce soit qui t'intéresserait.
I doubt this is anything you'd be interested in.
Penser que la guilde puisse m'aider avec Zaboo dans notre... quoi que ce soit.
Whatever this is.
Est ce que j'interromps quoi que ce soit ?
Am I interrupting anything?
Donc faire que les gens s'impliquent dans la planification pour 2020 ne va pas nécessairement changer quoi que ce soit.
So having people involved in planning for 2020 is not necessarily going to change anything,
Bientôt, personne ne voudra avoir quoi que ce soit à faire avec toi.
Soon nobody will have anything to do with you.
Bientôt, personne ne voudra avoir quoi que ce soit à faire avec vous.
Soon nobody will have anything to do with you.
Sinon je ne peut pas être identifié avec quoi que ce soit d'autre.
I means body, otherwise
Tu n'as pas à t'inquiéter de quoi que ce soit. Pas avec Van.
You've got nothing to worry about, not with Van.
Je doute que ce soit quoi que ce soit qui vous intéresserait.
I doubt this is anything you'd be interested in.
Vois tu quoi que ce soit ?
Do you see anything?
Voyez vous quoi que ce soit ?
Do you see anything?
Personne n'a quoi que ce soit.
No one has anything.
Je n'ordonner quoi que ce soit.
I didn't order anything.
Laisse quoi que ce soit arriver !
Let any thing come!
Cela changeraitil quoi que ce soit?
Would it make any difference whether I do or not?
Pouvonsnous faire quoi que ce soit?
Isn't there anything we can do to help?
Et quoi que ce soit vous tirez de la soucoupe volante qui traversent la galaxie va être intéressant, ok.
Maybe it's almost nothing. How would we decide that? Imagine another life form!
JA Nous n'avons pas noté cela avec quoi que ce soit que nous ayons publié.
JA Not that we have seen with anything we have released.
Est ce que je dérange quoi que ce soit ?
Am I disturbing anything?
Oublie que j'ai dit quoi que ce soit.
Forget I said anything.
Oubliez que j'ai dit quoi que ce soit.
Forget I said anything.
Non que ça change quoi que ce soit.
Not that that helps Protect you.
Je ne sais pas quand il va se terminer.Mais je pense que vous ne devriez pas leur dire quoi que ce soit.
I don't know when it's going to end. But I think you shouldn't tell them anything.
Quoi qu'il soit, je crois qu'il serait prématuré d'envisager quoi que ce soit d'autre à ce sujet à ce stade.
However, I believe it would be premature to consider at this point doing anything more in relation to this issue.
Personne n'a remarqué quoi que ce soit.
Nobody even noticed.

 

Recherches associées : Quoi Que Ce Soit Avec - Quoi Que Ce Soit Soit - Quoi Que Ce Soit - Quoi Que Ce Soit - Essayez Quoi Que Ce Soit - Modifier Quoi Que Ce Soit - Quoi Que Ce Soit D'importance - Quoi Que Ce Soit Nécessaire - Fera Quoi Que Ce Soit - Comme Quoi Que Ce Soit - En Quoi Que Ce Soit - Chercher Quoi Que Ce Soit - Quoi Que Ce Soit D'ailleurs - Quoi Que Ce Soit Clair