Traduction de "that extend beyond" à la langue française:
Dictionnaire Anglais-Français
Beyond - translation : Extend - translation : That - translation : That extend beyond - translation :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Are there aquifers in you State that extend beyond the national boundary? | Y a t il dans votre État des aquifères qui s'étendent au delà des frontières nationales? |
But environmental questions extend beyond the sea coasts. | Mais les questions d'environnement ne se limitent pas au littoral. |
Sampling shall not extend beyond 31 January 2006. | L échantillonnage ne s étendra pas au delà du 31 janvier 2006. |
Sampling shall not extend beyond 31 December 2006. | L'échantillonnage ne s'étendra pas au delà du 31 décembre 2006. |
Of course, we know today that galaxies extend far beyond our own galaxy. | Bien sûr, nous savons aujourd'hui que les galaxies s'étendent au delà de notre propre galaxie. |
We recognize, however, that the Peacebuilding Commission must extend beyond the Security Council. | Nous reconnaissons toutefois que cette commission doit en faire plus que le Conseil de sécurité. |
The consequences of inaction will extend well beyond 2015. | Les conséquences de l'inaction s'étendront bien au delà de 2015. |
So our diplomatic efforts must extend beyond the UN. | Nos efforts diplomatiques doivent donc s étendre au delà des Nations Unies. |
Xi s comments obviously extend beyond a concern about refugees. | Les commentaires de Xi dénotent des préoccupations qui vont au delà de la question des réfugiés. |
It's called retro vaccinology, and its implications extend way beyond that of just HIV. | Cela s'appelle la rétro vaccinologie, et ses implications s'étendent beaucoup plus loin que le VIH. |
It's called retro vaccinology, and its implications extend way beyond that of just HlV. | Cela s'appelle la rétro vaccinologie, et ses implications s'étendent beaucoup plus loin que le VIH. |
However the Commission does not have enough resources to extend its activities beyond that. | Toutefois, la Commission n'est pas en mesure d'étendre son rôle au delà, par manque de ressources. |
This means that the effects of logging also extend beyond the areas that are actually managed. | En d'autres termes, les effets de l'exploitation forestière vont au delà des zones où celle ci a lieu. |
A growing body of evidence shows that vaccines benefits extend beyond preventing illness and death. | Ainsi que le prouve un nombre croissant d éléments, les bénéfices de la vaccination vont bien au delà de la simple fonction d éviter la maladie et la mort. |
The implications of this approach extend far beyond disaster relief. | Les implications de cette approche vont au delà des secours en cas de catastrophe. |
By this I mean that the Community must now extend the European roof beyond the Community. | Ce ne serait pas le type d'autodétermination pour lequel les gens là bas descendent dans la rue. |
Amendment 80 seeks to extend the scope beyond Community air carriers. | L'amendement 80 vise à étendre le champ d application pour couvrir les transporteurs aériens autres que communautaires. |
The transfers extend well beyond the territory of the European Community. | La Commission est en train de procéder à une enquête dans cette affaire toutefois, elle n'a pas encore abouti à des résultats définitifs. |
Immediate humanitarian help is one thing, but the demands upon us will certainly extend much beyond that. | L'aide humanitaire immédiate est une chose, mais les demandes que nous recevrons s'étendront certainement bien au delà. |
The repercussions of mishandling Syria will extend far beyond the country s borders. | Les répercussions d une mauvaise gestion en Syrie dépasseront largement les frontières du pays. |
So the job losses extend far beyond those in the construction industry. | Les pertes d emploi concernent donc bien plus que la seule industrie de la construction. |
That addition does not extend the overall scope of application beyond the groups already covered by article 27. | Cela n'étend pas son champ d'application au delà des groupes visés à l'article 27. |
To be comprehensive, the plan has to extend beyond the borders of Europe. | Afin d être complet, ce plan devra s étendre au delà des frontières de l Europe. |
Nothing can extend beyond you.You are the space, which all things manifest, play | Vous êtes l'espace dans lequel toutes choses se manifestent et jouent. |
Where language boundaries extend beyond national boundaries then there may be intraCommunity trade. | Des échanges au sein de la Communauté peuvent exister là où les frontières linguistiques dépassent les frontières nationales. |
But the benefits of Uribe s apparent defeat of the FARC extend far beyond Colombia. | Les bénéfices de l apparente défaite des FARC par Uribe s étendent bien au delà de la Colombie. |
A growing number of associations are aiming to extend their activities beyond national frontiers. | Il convient donc de remédier à ce vide juridique, qui risque d'être ressenti de plus en plus vivement par les intéressés, dans la mesure où, depuis quelques mois, monte une aspiration très forte vers une coopération communautaire des as sociations. |
The Commission has also introduced measures to extend the seed time beyond 15 June. | La Commission a aussi pris des mesures pour prolonger les semailles au delà du 15 juin. |
For that reason, Mr President, in my opinion there must be responsibilities that extend beyond Albania's frontiers, which are preserving the regime. | Par conséquent, à mon avis, Monsieur le Président, des responsabilités existent audelà des frontières albanaises en faveur du maintien de ce régime. |
At that time, the Subcommittee should review the need to extend the mandate of the Working Group beyond that session of the Subcommittee | Le Sous Comité examinera alors l'opportunité de proroger le mandat du Groupe au delà de cette session |
The European ideal should, of course, extend beyond achievements within its Member States. Economic and | L'idée de l'Europe doit aller au delà des succès remportés par chacun des pays membres. |
They, of course, extend beyond the limits of the French Presidency of the European Union. | Elles se situaient au delà, naturellement, de la présidence française de l'Union. |
Sick leave may not extend beyond the duration of the secondment of the person concerned. | Ce congé ne peut se prolonger au delà de la durée du détachement de l'intéressé. |
They cling to it in an attempt to extend their mandate well beyond the legal limits. | Ils s y accrochent pour tenter de prolonger leur mandat au delà des délais légaux. |
Wherever possible, the illuminated area must extend beyond the tumour margin by a distance of 0.5cm. | Dans la mesure du possible, la zone illuminée doit s étendre 0,5 cm au delà des marges tumorales. |
Wherever possible, the illuminated area must extend beyond the tumour margin by a distance of 0.5cm. | Dans la mesure du possible, la zone illuminée doit s'étendre 0,5 cm au delà des marges tumorales. |
Periods of recall which extend beyond these limits shall be deducted from staff members' annual leave. | Les périodes de rappel accomplies au delà de ces limites comptent comme congé annuel. |
In order to achieve this, audit(s) should where possible extend beyond and across administrative boundaries. | Pour ce faire, le ou les audits devraient, si possible, dépasser les clivages administratifs. |
That wisdom remains the best advice to date, especially given that the consequences of a worsening bilateral relationship would extend far beyond China and Japan. | Cette judicieuse proposition demeure le plus sage conseil à ce jour, particulièrement dans la mesure où les conséquences d une détérioration encore plus profonde de leur relation bilatérale s étendraient bien au delà de la Chine et du Japon. |
After talking about humanitarian assistance, I said that 'immediate humanitarian help is one thing, but the demands upon us will certainly extend much beyond that. | Après avoir parlé de l'aide humanitaire, j'ai déclaré ce qui suit l'aide humanitaire d'urgence est une chose, mais les demandes auxquelles nous auront à faire face iront certainement bien au delà de cela. |
In Sri Lanka apos s view, SAARC should now extend its horizon beyond economic and social cooperation. | De l apos avis de Sri Lanka, l apos ASACR doit maintenant étendre ses horizons au delà de la coopération économique et sociale. |
1.8 The possibility to extend the selection beyond TEN T network should be inserted in the regulation. | 1.8 La possibilité d'élargir la sélection au delà du réseau RTE T devrait être inscrite dans le règlement. |
3.3 The treaty aims to extend the EU's internal energy market to south eastern Europe and beyond. | 3.3 Le traité a pour but d'étendre le marché intérieur de l'UE à l'Europe du Sud Est et au delà. |
In this case conclusions should extend beyond the boundaries of individual establishments, units of authorities and authorities, | Dans ce cas, les conclusions devraient dépasser les clivages entre les différents établissements, les différents services des autorités et les différentes autorités concernés. |
Cambodia's government and international donors should respond to this demand by launching reform programs that extend beyond the life of the Extraordinary Chambers. | Le gouvernement cambodgien et les donateurs internationaux devraient répondre à cette demande en lançant un programme de réformes qui perdurerait au delà de la durée de vie du tribunal extraordinaire. |
Related searches : Extend Beyond - May Extend Beyond - Will Extend Beyond - Beyond That - Far Beyond That - Beyond That Level - Beyond That Point - That Extends Beyond - Beyond That Time - Beyond All That - Beyond That Which - But Beyond That - And Beyond That - That Go Beyond