Traduction de "Reste un mystère" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Mystère - traduction : Reste - traduction : Reste - traduction : Reste - traduction : Reste un mystère - traduction : Mystère - traduction : Mystère - traduction : Mystère - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Ça reste un mystère.
It's still a mystery.
Donc ça reste un mystère.
So this is a mystery.
Ce type reste un mystère.
I can't figure that guy out.
Le nombre reste un un mystère.
The number remains a mystery.
Il reste un mystère d'un milliard.
There is still mystery in one billion.
Cela reste un mystère pour moi.
This remains a mystery to me.
Le véritable crime reste un mystère.
The real crime has not yet come to light.
Cela reste un mystère à ce jour.
It remains a mystery to this day.
Dan, cela reste un mystère depuis un million d'années.
Dan, that's been a mystery for a million years.
Le mystère reste entier.
It's still a mystery.
La cause de sa mort reste encore un mystère.
The cause of his death still remains a mystery.
Pour les défenseurs de l'euro, cela reste un mystère.
To advocates of the Euro, this is a mystery.
Aujourd'hui encore, la passivité de Jackson reste un mystère.
By 3 p.m., A.P.
C'est un des mystère qui nous reste les éruptions géantes.
It's one of the mysteries we still have, super flares.
En outre, la masse reste un mystère dans le Modèle Standard.
Additionally, mass remains a mystery in the Standard Model.
Vladimir Poutine et ses conseillers sont ils machiavéliques, cela reste un mystère.
Whether or not Vladimir Putin and his staff are indeed masterminds remains a mystery.
Alors pourquoi je me suis intéressé à la gentillesse, ça reste encore aujourd'hui un mystère.
So why am I interested in kindness? It's still a mystery today.
Malheureusement, l'arme du crime n'est pas trouvée et le déroulement du crime reste un mystère.
The explosive device is not immediately apparent and no details of the incident are known.
Comment les dinosaures à plumes se sont mis à voler exactement reste encore un peu un mystère.
Exactly how feathered dinosaurs took flight is still a bit of a mystery.
Mystère tout ce qui reste inconnue, incompris ou non découvert.
What lies beyond what is normal. Many claim to have psychic powers and many others strongly believe in them. From witches to today's psychics, all are the same, just the name is different...
J'avais l'impression de regarder un film policier et comment j'ai pu rester calme reste un mystère pour moi.
I felt like I was watching a police movie and it's a mystery how I was able to stay calm.
Nous manquons de données. Nous ne disposons d'aucune information sur l'impact économique, qui reste encore un mystère.
There is a shortage of facts we have no information on the economic impact, which still remains a complete mystery.
Un mystère !
A mystery!
Un mystère ?
The mystery? Yes.
C'est un mystère. Il y a un mystère dans le moment.
There's a mystery. There's a mystery in the moment.
Personne ne sait s'il est arrivé au sommet. Le mystère reste entier.
No one knows if he got to the top. It's still a mystery.
Le mystère est tout ce qui reste inconnue, incompris ou non découvert.
Are you ready for God to burn that cancer out? Here it goes in the mighty. Devil back off
Il peut avoir été caparaçonné mais jusqu'à la découverte de nouveaux fossiles, son apparence exacte reste un mystère.
It may have been armored but, until more material is discovered, its exact appearance will remain a mystery.
Donc on peut utiliser notre travail de detective visuel, mais il y a tant qui reste un mystère.
Woman So we can use our visual detective work, but there still so much that is a mystery.
Toutes les victimes ont les mêmes étranges blessures au cou. Son origine reste un mystère pour les médecins
All victims exhibit the same peculiar stigmata on the neck, the origin of which still puzzles the doctors.
Le mystère reste entier sur les causes de la réclusion de Syd Barrett.
Proceeds from the single go to the Syd Barrett Trust in support of arts in mental health.
C'est un mystère!
It's a mystery!
C'est un mystère.
It's a mystery.
C'est un mystère!
It's a mystery! (Laughter)
Mystère numéro un.
Mystery number one.
C'est un mystère.
There's a mystery.
C'est un mystère.
Some mystery.
C'est un mystère.
A puzzlement.
Madagascar, bien qu'elle soit la 4ème île au monde par sa superficie, reste un mystère pour beaucoup de monde.
Madagascar is the world's fourth largest island by area, yet it still remains a mystery to many people.
Vendredi, le Comité des familles a publié un message supplémentaire en anglais Pour nous, où se trouvent nos proches reste un mystère.
On Friday, the Family Committee sent out an additional message in English To us, it s still a mystery where our loved ones are.
Tom est un mystère.
Tom is a mystery.
C'est un vrai mystère.
Now that is a real mystery.
Demain est un mystère
Yesterday is history
C'est un vrai mystère.
This is a real mystery.
Q C'est un mystère.
It is a mystery.

 

Recherches associées : Un Mystère - Démêler Un Mystère - Déverrouiller Un Mystère - Rester Un Mystère - Résoudre Un Mystère - Est Un Mystère - Un Reste - Reste Un Problème - Reste Un Risque - Reste Un Problème