Traduction de "comme si elles" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Comme - traduction :
As

Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme si elles - traduction : Comme - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Elles défendent leurs erreurs comme si elles défendaient leur héritage.
They defend their errors as if they were defending their inheritance.
Comme si elles n'avaient pas eu lieu.
As if it didn't happen.
Si elles fonctionnent comme si elles étaient deux fois plus grands, on peut mettre 28 unités.
If they function as if they're twice as big, we can get 28 units in.
Quand elles marchent, les filles doivent se dehancher comme si elles défilaient.
Girls are supposed to sashay like they are on the ramp when they walk.
Si elles sont comme moi, elles lui feront faire bien des galipettes.
If they were like me, they'd give him a double somersault.
lettres, comme si elles voulaient continuer à écrire.
letters, as though they wanted to go on writing.
En laissant la maison comme ça , c'est comme si elles ont fuit
Φεύγοντας από το σπίτι σαν αυτό, είναι σαν να έφυγαν
Comme si elles savaient qui est l'ennemi, le méchant.
As if they know who the enemy, the devil, is.
Elles m'épuisent avec leurs cris et leurs escapades en forêt, comme si elles étaient possédées.
They ve worn me out with their hollering and bellowing and running into the forest, like things possessed.
Ces meufs ont soif comme si elles avaient le hoquet
Cause these hoes so thirsty like they got the fucking hiccups I'm a beast hoe, to say the least hoe
Car, comme vous avez bu sur ma montagne sainte, Ainsi toutes les nations boiront sans cesse Elles boiront, elles avaleront, Et elles seront comme si elles n avaient jamais été.
For as you have drunk on my holy mountain, so will all the nations drink continually. Yes, they will drink, swallow down, and will be as though they had not been.
Car, comme vous avez bu sur ma montagne sainte, Ainsi toutes les nations boiront sans cesse Elles boiront, elles avaleront, Et elles seront comme si elles n avaient jamais été.
For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.
Ce n'est pas comme si elles étaient mutuellement exclusives, ni rien.
It's not like they're mutually exclusive or anything.
Les stéréotypes dictent aux filles de marcher comme si elles défilaient.
Stereotypes dictate that girls are supposed to sashay like they are on the ramp when they walk.
C'est comme si elles augmentaient ou diminuaient de la même manière.
They kind of increase or decrease at the same rate.
Et elles continuent à se reproduire toutes seules, indépendamment, comme si elles étaient toujours des bactéries individuelles.
And they go on reproducing all by themselves as though they were separate bacteria.
Vu comme elles se chevauchent, on pourrait penser qu'on percevrait ces deux fréquences comme si elles étaient presques identiques alors qu'elles sont éloignées
Ok, lets make ourselves an overtone series. I'm going to have Audacity make a sine wave, A 220.
Elles existent et, si elles ne sont pas communes, comme cela se produit dans de nombreux domaines, elles sont équivalentes et elles suffisent pour l'instant.
There are, and although they are not common, which is the case in many areas, they are equivalent. They are also adequate for the time being.
Je me rappelle ces paroles comme si elles m'avaient été dites hier.
I remember the words as if they had been spoken to me yesterday.
Des images ternies sur le mur C'est comme si elles me parlaient
Faded pictures on the wall It's like they talkin' to me
Paradoxalement, les mêmes personnes sont considérées par la loi roumaine comme des victimes si elles sont arrachées aux trafiquants mais comme des criminelles si elles se prostituent dans leur propre pays.
Paradoxically, these very same girls and women are considered by the Romanian law as victims if they are rescued from international trafficking, and as criminals if they are prostitutes in their own country.
Mais c'est comme si ce genre de forces, elles arrivent et pendant un moment, elles ne lâchent pas prise .
But it's as though these kind of forces they come and they are holding the ground for a moment.
De ce fait, si elles ne produisent pas d'énergie par la fusion, elles peuvent être décrites comme des planètes.
Therefore, since they do not produce energy through fusion, they could be described as planets.
C'est comme si elles étaient la chose réelle, plus réelle que la réalité.
But once you start giving too much significance to your thought and emotion, it starts seeming like as if it 's the real thing, more real than the real.
Comme elles pourraient s'attendre à des persécutions si elles retournaient en République populaire démocratique de Corée, ces personnes pourraient aussi être considérées comme étant des réfugiées.
As these persons could expect to be persecuted should they return to the Democratic People's Republic of Korea, they may also be classified as refugees.
Elles ont toutes été choquées et ont commencé à demander si elles couvraient leurs visages comme toutes les femmes iraniennes.
They were all shocked and started asking if they covered their faces like all Iranian women.
Et elles les chantaient seulement lorsqu'elles plantaient du riz, comme si elles semaient les coeurs des morts dans le riz.
And they would sing them only when they planted the rice, as though they were seeding the hearts of the dead into the rice.
Si tu étais elles, que ferais tu ? Si elles étaient toi, que feraient elles ?
If you were them, what would you do? If they were you, what would they do?
Si vous étiez elles, que feriez vous ? Si elles étaient vous, que feraient elles ?
If you were them, what would you do? If they were you, what would they do?
Mais si elles sont suffisamment lourdes, elles tombent. Ca n'existe pas des gens qui flottent dans l'air comme ça. Ils tombent.
That you don't have people that are able to just float around, they will fall.
Si ces maisons étaient construites comme sur ce dessin, elles pourraient être mondialement connues.
If the houses were constructed to reflect the sketch , it could have been a world landmark.
), comme si elles résidaient ou travaillaient sur le territoire de la République de Chypre.
) as if they were resident or employed in the territory of the Republic of Cyprus.
Son visage est complètement blanc, ses lèvres sont violettes comme si elles étaient meurtris.
And his face is completely white, his lips are purple as if they were bruised.
Comme si elles coupaient ton appel Alors que le téléphone ne sonne même pas
Disconnectin' your calls The phone don't even ring
Présenter ensuite ces propositions comme si elles venaient de lui me paraît peu élégant.
That is why we must increase our external frontiers controls and intensify transfrontier cooperation between the police and the law in combating drugs, terrorism, etc.
Il ne parlait pas d'elle comme si elles n'avaient jamais vus avant, mais comme s'il elle savait très bien.
He did not speak to her as if they had never seen each other before but as if he knew her quite well.
On peut considérer les amphétamines comme drogue douce si elles sont absorbées par voie orale, de manière occasionnelle et en petite quantité et comme drogue dure si elles font l'objet d'injections régulières et à caractère dépendant.
Amphetamines may be viewed as a soft drug if taken orally, occasionally, and in small doses but as a hard drug if injected on a regular or dependent basis.
Elles, si.
I don't need you, but the other girls do.
Elles pendent librement et sans vie, comme si elles attendaient d'être portées par leurs propriétaires symboliques les femmes amérindiennes disparues du Canada.
They hang loosely and lifelessly, as if waiting to be worn by their symbolic owners Canada's missing Aboriginal women.
Et quant aux banquettes de votre hémicycle, elles finissaient par ne plus savoir si elles devaient se considérer comme parlementaires ou conventionnelles!
As for the benches in your hemicycle, they ended up not knowing whether they were members of Parliament or of the Convention!
Elle les bombarde de grosses pierres, comme si elles n étaient pas des êtres humains.
They hit her with rocks, as if she's not human.
Les cellules semblent se battre l'une contre l'autre... comme si elles avaient leur propre vie.
The cells seem to be battling one another as if they had a conscious life of their own.
Elles sont si nombreuses et si variées que, de cette distance elless apparaissent comme les étoiles vues de la Terre.
They are so many and so varied that from this distance they appear like the stars from Earth.
En outre, elles en font trop, pour rien, même pour la seya3a (une image moderne)! Et ensuite, elles se comportent comme si elles étaient innocentes et mo7tarameen (décentes).
Plus they just over do everything, even the seya3a (liberal image)! and then they act all innocent and mo7tarameen (decent)
Nous nous comportons comme si elles n'étaient pas des êtres sexuels, comme les hommes, ce qui est grave en soi.
We act as if they aren't sexual beings, just like men, which is more of a crisis.

 

Recherches associées : Si Elles - Si Elles - Si Elles Obtiennent - Si Elles Aiment - Si Elles Existent - Si Elles Demandent - Si Elles Acceptent - Si Elles Persistent - Si Elles Appliquent - Si Elles étaient - Si Elles Sont - Si Elles étaient - Si Elles Ont - Si Elles Avaient