Traduction de "compte tenu de la preuve" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Compte - traduction : Preuve - traduction : Preuve - traduction : Compte - traduction : Compte - traduction : Preuve - traduction : Ténu - traduction : Preuve - traduction : Compte - traduction : Ténu - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Compte tenu des éléments de preuve fournis par le requérant, la perte est indemnisable. | On the basis of the evidence provided by the claimant, the loss is compensable. |
Elle devrait s apos efforcer de faire preuve de souplesse compte tenu de la volonté de la majorité. | That delegation should try to show flexibility in respect to the will of the majority. |
Si c est le cas, la communauté donnera la preuve de sa remarquable inconsistance, compte tenu d une seconde énigme le Honduras. | If so, that hemispheric community will prove to be remarkably inconsistent, given a second conundrum Honduras. |
Si c est le cas, la communauté donnera la preuve de sa remarquable inconsistance, compte tenu d une seconde énigme le Honduras. | If so, that hemispheric community will prove to be remarkably inconsistent, given a second conundrum Honduras. |
Compte tenu de ces anomalies, l analyse de ces études anciennes n apporte pas de preuve fiable pour diagnostiquer une maltraitance. | Given these flaws, reviews of old studies do not provide a reliable evidence base for diagnosing abuse. |
Nous avons noté que l'ONUDI faisait preuve de la prudence voulue dans l'utilisation et l'affectation des ressources, compte tenu des contraintes budgétaires. | We noted that the organisation was duly circumspect in the use and allocation of resources, bearing in mind budgetary constraints. |
Mais notre usage, et notre dépendance sur les comme la principale modalité n'est rien de criminel, en fait, compte tenu de la preuve scientifique contraire. | But our use of them, and our reliance on them as the main modality is nothing short of criminal, actually, given the scientific evidence otherwise. I know it's easy for me to answer you because I've got the podium and you don't, so I apologize. |
Compte tenu de la ma | In our mutual interest we should and must change that. |
Tout pilote doit périodiquement faire la preuve de son aptitude médicale à remplir de manière satisfaisante ses fonctions, compte tenu du type d'activité qu'il exerce. | All pilots must periodically demonstrate medical fitness to satisfactorily execute their functions, taking into account the type of activity. |
Compte tenu de la situation épidémiologique | The Committee for Medicinal Products for Veterinary use concluded that the vaccine has been shown to be effective in preventing clinical disease in poultry and could be a useful tool in controlling an outbreak of avian influenza infection. |
Je voudrais poser une question complémentaire, compte tenu de la perplexité dont mes électeurs font preuve face aux grandes erreurs et contradictions des autorités espagnoles. | I would like to ask a supplementary question, as a result of the perplexity expressed by my constituents at the horrendous errors and contradictions of the Spanish authorities. |
J'avais l'intention, compte tenu de la complexité de... | I cannot in all good faith vote for the report in its present form. |
Retard compte tenu de la normale de l'âge | Retardation taking account of normal level for the child s age |
Ce sont les raisons qui incitent la Commission à croire au bien fondé de ces limites, compte tenu de la prudence dont il convient de faire preuve dans ce domaine. | These are the reasons why the Commission believes, because of the prudence that has to be exercised in this field, that these various limits are necessary. |
Toutefois, compte tenu | However, taken into account |
Total compte tenu | Advances paid to the Member State for the financial year |
Cependant, compte tenu | However, taking account |
Compte tenu de l'angle A. | Given angle A. |
Compte tenu de ce contexte, | How can anyone call for compulsory European standards to be established for all farm |
La Commission en a tenu compte. | The Commission has taken this into account. |
COMPTE TENU de la position particulière du Danemark | TAKING INTO ACCOUNT the special position of Denmark |
C'est assez difficile, compte tenu de la situation. | Yeah. Pretty tough, when you think what they're walking into. |
1.9 Le CESE recommande de faire preuve d'une grande prudence en introduisant des mesures de solidarité entre cédant et cessionnaire et de prévoir l'inversion de la charge de la preuve en cas de transaction manifestement injustifiée, compte tenu notamment de la jurisprudence de la Cour de Justice. | 1.9 The EESC recommends a cautious approach to introducing joint liability between vendors and purchasers, but reversing the burden of proof in the case of apparently unjustified transactions, in the light of judgments by the Court of Justice. |
Il est vrai que le marché du travail doit faire preuve de souplesse compte tenu des nouvelles méthodes de production, des nouvelles technologies, des nouveaux besoins, de la concurrence accrue. | There are 40 million low paid workers in the European Community, five million of them in the United Kingdom, and in my own part of the United Kingdom, Scotland, there are 350 000 who are on low pay. |
Commission compte tenu de la faisabilité de leur transmission . | The list of the time series and their length will be specified by the Commission taking into account the feasibility of providing them . |
..., compte tenu de la différence de rendement en jus . | .... in the producer third countries, taking account of the difference in juice yield . |
Donc, compte tenu de cet angle. | So given this angle. |
et compte tenu de celles ci, | Having regard to those comments, |
il est tenu compte | account shall be taken of |
En atelle tenu compte? | Has the Commission seen that? |
Compte tenu des nouveaux éléments de preuve fournis par la personne physique requérante, le Comité juge souhaitable d'opérer des ajustements et recommande en conséquence d'allouer une indemnité au requérant E4 . | As a consequence of the provision of new evidence by the individual claimant, the Panel recommends adjustments to the original award resulting in an award of compensation being recommended for the E4 claim. |
Le deuxième a trait à la souplesse nécessaire dont il faut faire preuve pour résoudre les problèmes soulevés de façon satisfaisante compte tenu de la situation particulière de chaque pays et de chaque région. | The general impression we have obtained from our discussions with the Member States is that some of them will have difficulty in meeting the deadlines, mainly because of weaknesses in their procedures. |
ONT TENU DUMENT COMPTE DE LA DECLARATION 3 21 3 | WITHIN THEIR MANDATES . 3 21 3 |
la surveillance parentale s'exerce compte tenu des intérêts de l'enfant | (d) Parents shall exercise supervision over the child in accordance with the interests of the child |
Compte tenu de la gravité de la situation, la répression est nécessaire. | We are dealing with ruthless drug traffickers and drug barons whose only motive is profit. |
Le juge décide du caractère raisonnable du certificat , compte tenu des renseignements et autres éléments de preuve dont il dispose , et l'annule s'il ne le considère pas raisonnable. | The judge shall, on the basis of the information and evidence available, determine whether the certificate is reasonable , and quash it if it is not reasonable. |
Compte tenu de la gravité des accusations lancées par la presse | We would like a speedy answer because of the seriousness of the accusations in the British press. |
La proposition de la Commission n'en a pas suffisamment tenu compte ! | The Commission' s proposal has not taken adequate account of this principle! |
L'OTAN a tenu compte de cette analyse. | NATO has been heeding this insight. |
Tom a tenu compte de mon avertissement. | Tom was mindful of my warning. |
J'ai tenu compte de ce qu'il disait. | I took note of what he was saying. |
Compte tenu des délais de publica tion. | Taking publication deadlines into account. |
Compte tenu de ces incertitudes, les Etats | And now we are expected to put back the dead lines by several years yet again. |
communications spatiales, compte tenu en | communications developments, taking particular |
Toutefois, compte tenu de l'expérience du passé, il fallait faire preuve de prudence et continuer à fournir un appui afin que la paix et la démocratie génèrent des dividendes tangibles pour tous les Burundais. | However, bearing in mind the experience of the past, there was a need for caution and sustained support in order for peace and democracy to generate tangible dividends for all Burundians. |
Recherches associées : Compte Tenu - Compte Tenu - Compte Tenu De - Compte Tenu De - Compte Tenu De - Compte Tenu Dûment Compte - La Preuve De Compte - Compte Tenu De La Taille - Compte Tenu De La Confiance - Compte Tenu De La Nécessité - Compte Tenu De La Portée - Compte Tenu De La Prévalence - Compte Tenu De La Disponibilité - Compte Tenu De La Récente