Traduction de "en respectant pleinement" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Respectant - traduction : Pleinement - traduction : En respectant pleinement - traduction : En respectant pleinement - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
de protéger et d'aider les victimes d'une telle traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, et | to protect and assist the victims of such trafficking, with full respect for their human rights and |
b) De protéger et d'aider les victimes d'une telle traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux et | (b) To protect and assist the victims of such trafficking, with full respect for their human rights and |
Cette démarche permettra en outre de faire le meilleur usage possible des systèmes européens tout en respectant pleinement le principe de subsidiarité. | Additionally it will also ensure that European systems are put to best use whilst complying fully with the principle of subsidiarity. |
Convaincue de la nécessité de protéger les victimes de la traite et de leur venir en aide, en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, | Convinced of the need to protect and assist all victims of trafficking, with full respect for their human rights, |
L'adoption d'une approche multipartite et multiniveaux à l'échelon européen, qui compléterait les responsabilités nationales tout en les respectant pleinement, se révèle indispensable. | A multi stakeholder, multi level approach is essential, taking place at the European level while fully respecting and complementing national responsibilities. |
Mais il est essentiel qu'ils le fassent en respectant pleinement le TNP, sous le contrôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | But it is essential that they do so in full accordance with the NPT and under the supervision of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Les autorités de la République de Chypre fournissent cependant, sur demande, les documents équivalents requis, en respectant pleinement la législation chypriote interne. | However, the necessary equivalent documentation shall be provided, in full respect of Cypriot internal legislation, by the authorities of the Republic of Cyprus upon request. |
Ajouter un indicateur de succès iii libellé comme suit iii) Présentation des documents en temps voulu en respectant pleinement la règle des six semaines . | Add an indicator of achievement (iii), reading (iii) Presentation of documentation on time, with full respect for the six week rule . |
Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement les droits fondamentaux des victimes, | Convinced of the need to protect and assist all victims of trafficking, with full respect for the victims' human rights, |
d) La générosité manifestée par le Gouvernement ougandais en acceptant d'accueillir plus de 200 000 réfugiés en Ouganda et en respectant pleinement le principe de non refoulement | (d) The generous approach taken by the Government of Uganda in hosting more than 200,000 refugees and in fully respecting the principle of non refoulement |
prendre en considération les observations de l'autorité de concurrence de l'autre partie, tout en respectant pleinement l'indépendance des décisions de l'autorité de concurrence de chaque partie. | Article 5 |
Nous avons pris cette décision en respectant pleinement les règles du Traité, qui sont ce qu'elles sont, aussi longtemps qu'elles n'ont pas été changées. | We took this decision while fully complying with the rules set out in the Treaty, which are what they are unless and until they are changed. |
Consciente de la nécessité d apos améliorer la situation économique, sociale et culturelle des populations autochtones en respectant pleinement leurs particularités et leurs initiatives propres, | Conscious of the need to improve the economic, social and cultural situation of the indigenous people with full respect for their distinctiveness and their own initiatives, |
Il regrette que moins de la moitié des Etats ACP puissent être considérés comme respectant pleinement les droits de l'homme. | It regretted that less than half of the ACP Member States could be said to respect human rights fully. |
Les immigrants légaux représentent en réalité une ressource économique, culturelle et humaine que nous devons accueillir et intégrer le mieux possible à nos sociétés, en respectant pleinement leur dignité. | Legal immigrants are actually an economic, cultural and human resource that we must welcome and integrate into our societies as best we can, with due regard for their dignity. |
de leur appliquer de nouvelles dispositions tenant compte des circonstances particulières de ces professions et respectant pleinement, en particulier, l'obligation de secret professionnel qui leur est spécifique, | applying to them new rules taking account of the particular circumstances of these professions, and especially having full regard to their professional duty of discretion, |
Je dois vous dire que nous ne désespérons pas que, tout en respectant les décisions de la population danoise, vous vous incorporiez pleinement à la construction européenne. | We must not lose hope that, respecting the decisions of the Danish people, you will also be fully committed to European integration. |
Nous jouions en respectant les règles. | We were playing by the rules. |
Tout en respectant les intérêts mutuels. | Piously observing mutual interests. |
Les États individuels devraient appuyer l'application des principes directeurs du HCR en matière de protection des réfugiés afin d'alléger leur sort tout en respectant pleinement le principe fondamental de non refoulement. | Individual States should support the implementation by UNHCR of protection guidelines aimed at addressing their plight while fully respecting the fundamental principle of non refoulement. |
La coopération internationale, en améliorant les instruments actuels mais surtout en les mettant pleinement en œuvre et de bonne foi tout en respectant le droit international et le droit humanitaire, doit être renforcée et approfondie. | International cooperation, the improvement of existing instruments and, above all, their full application in good faith and respect for international and humanitarian law, must be enhanced and strengthened. |
j) Offrir son aide aux États qui en font la demande, en respectant pleinement leur souveraineté et leur intégrité territoriale, pour contrôler les cultures illicites et en détecter à temps l'apparition ou le déplacement | (j) To provide assistance, at the request of States and respecting fully their sovereignty and territorial integrity, in monitoring illicit crop cultivation and in detecting on time its emergence or relocation |
j) Offrir son aide aux États qui en font la demande, en respectant pleinement leur souveraineté et leur intégrité territoriale, pour contrôler les cultures illicites et en détecter à temps l'apparition ou le déplacement | (j) To provide assistance, at the request of States and respecting fully their sovereignty and territorial integrity, in monitoring illicit crop cultivation and in detecting on time its emergence or relocation |
j) Offrir son aide aux États qui en font la demande, en respectant pleinement leur souveraineté et leur intégrité territoriale, pour contrôler les cultures illicites et en détecter à temps l'apparition ou le déplacement | (j) To provide assistance, at the request of States and respecting fully their sovereignty and territorial integrity, in monitoring illicit crop cultivation and in detecting on time its emergence or relocation |
Stimuler et promouvoir la mise en œuvre de décisions en matière d'aménagement et de gestion du territoire qui soient efficaces et tiennent compte des questions environnementales, tout en respectant pleinement le principe de subsidiarité. | (48) To encourage and promote effective land use planning and management decisions taking account of environmental concerns, while fully respecting the subsidiarity principle, requires |
Cela comprendrait la protection du citoyen contre la drogue et le soutien de sa décision individuelle de vivre dans un monde sans drogues, tout en respectant pleinement ses droits civils. | It would include protecting the citizen against drugs and support his individual decision to live a drug free life, while fully respecting his civil rights. |
a) Respectant la séparation des pouvoirs en | (a) Upholding the separation of powers by |
Ajoutez tout en respectant les intérêts mutuels... | Add piously observing mutual interests... |
a en respectant les limitations opérationnelles de l'aéronef | a operating the aircraft within its limitations |
ritonavir en respectant la prescrition de votre médecin. | recommended by your doctor. |
4.3 Augmenter la capacité tout en respectant l'environnement | 4.3 Expanding capacity while respecting the environment |
5.3 Augmenter la capacité tout en respectant l'environnement | 5.3 Expanding capacity while respecting the environment |
4.2.1 Quelles mesures est il nécessaire de prendre pour tirer pleinement parti des gros volumes de données générées par la santé mobile dans l'UE tout en respectant les exigences légales et éthiques? | 4.2.1 What measures are needed to fully realise the potential of mHealth generated Big Data in the EU whilst complying with legal and ethical requirements? |
J' ai donc décidé de mener rapidement à son terme la réforme interne de la Commission, tout en respectant pleinement tous nos engagements et dans un climat de concertation et de transparence. | I am therefore determined to bring the internal reforms to a swift conclusion, in a climate of consultation and transparency, while fully complying with all our undertakings. |
Ce n'est pas dans ce sens là en abusant des espèces faibles mais je veux dire en les respectant, en respectant ce qu'elles ont accompli. | I don't mean looking at it from that way abusing the little species. I mean actually respecting them, respecting what they've achieved. |
Ce n'est pas dans ce sens là en abusant des espèces faibles mais je veux dire en les respectant, en respectant ce qu'elles ont accompli. | I don't mean looking at it from that way, abusing the little species. I mean actually respecting them, respecting what they've achieved. |
L'atténuation des crises humanitaires en Afrique doit principalement dépendre des efforts faits par les pays concernés, tout en respectant leurs points de vue et leurs dirigeants et en permettant que leurs initiatives respectives soient pleinement mises en œuvre. | The alleviation of the humanitarian crises throughout Africa should rely mainly on the efforts of the countries concerned, while respecting their opinions and leadership and allowing their respective initiatives to be fully carried out. |
Le Gouvernement norvégien engage les deux parties à respecter les accords qu apos elles ont acceptés et à s apos acquitter de leurs obligations en respectant pleinement les droits de l apos homme. | His Government appealed to both sides to ensure that the agreements were respected and their obligations discharged, with full respect for human rights. |
le renforcement de la capacité des autorités administratives compétentes d'exécuter faire appliquer rapidement des décisions d'éloignement en respectant pleinement la dignité humaine et les normes européennes de sécurité applicables à de telles opérations | (dddddddd) Enhancement of the capacity of competent administrative authorities to execute enforce speedily removal decisions in full respect of human dignity and the relevant European security standards regarding such operations |
Une institution telle que le CESE se doit de respecter les traités de l'UE et de se limiter à recommander des orientations à l'intention des États membres tout en respectant pleinement leurs compétences. | An EU Institution such as the EESC shall respect the EU treaties and shall limit itself to recommend guiding the Member States while maintaining their full competence. |
La Commission, tout en respectant pleinement l'opinion du Parlement, reste perplexe à l'égard de ces amendements qui semblent contredire l'essentiel des propositions du rapport Vernier, à savoir la nécessité d'éduquer les citoyens européens. | Amendments Nos 6, 7, 9, 10 and 11, criticizing the publicity campaigns, which use modern methods of communication, cannot be accepted by the Commission. |
L'Union met en oeuvre une politique de formation professionnelle, qui appuie et complète les actions des États membres, tout en respectant pleinement la responsabilité des États membres pour le contenu et l'organisation de la formation professionnelle. | The Union shall implement a vocational training policy which shall support and complement the action of the Member States, while fully respecting the responsibility of the Member States for the content and organisation of vocational training. |
Elle estime toutefois que ce cadre doit être mis en place de façon progressive, en respectant pleinement les Règlement et règles régissant la planification des programmes il doit aussi contribuer à renforcer les mécanismes de responsabilisation. | Nonetheless, it believed that the framework should be implemented progressively, fully respecting the rules and regulations governing programme planning. Accountability mechanisms also needed to be strengthened. |
Nous faisons ceci en respectant y, n'est ce pas? | We're taking this with respect to y, right? |
Lorsque la Communauté contribue à un projet ou programme ad hoc, la Commission prend part aux décisions visées au paragraphe 5, en respectant pleinement les procédures décisionnelles applicables au budget général de l Union européenne. | Where the Community contributes to an ad hoc project or programme, the Commission shall participate in the decisions referred to in paragraph 5, in full respect of the decision making procedures applicable to the general budget of the EU. |
Recherches associées : En Respectant - En Respectant L'autre - Tout En Respectant - Tout En Respectant - Tout En Respectant - En Respectant Cette - Tout En Respectant - En Respectant L'environnement - Tout En Respectant - En Respectant Les Règles - En Tirer Pleinement - Pleinement En Vigueur