Traduction de "faire notre part" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Faire - traduction :
Do

Faire - traduction : Faire - traduction : Notre - traduction :
Our

Faire - traduction : Faire - traduction : Faire - traduction : Faire - traduction : Faire notre part - traduction : Faire notre part - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Faire cela serait idiot de notre part.
We'd be foolish to do that.
Maintenant, nous sommes prêts à faire notre part
Now we're ready to make our part
Aujourd'hui, j'aimerais vous faire part de notre expérience à Tohoku.
Today, I'd like to share with you our experience in Tohoku.
Mis à part ces deux instruments juridiques, nous ne pouvons, pour notre part, rien faire actuellement.
However, it is precisely in the area of multinational companies that there is a lack of regulation, because of the very nature and structure of these com panies.
A un niveau plus concret, j'aimerais faire part de notre appréhension.
Is the target of 1992 over optimistic, considering the remain ing obstacles to be overcome before its completion?
À notre sens, la notion de  responsabilité de protéger  doit faire l'objet d'un examen approfondi de notre part.
In our view, the concept of responsibility to protect should receive serious consideration on our part.
Je souhaite donc lui faire part de notre gratitude et de notre soutien pour son travail à venir.
I would therefore like to express our thanks and our support for his future work.
Je me suis souvent adressée à vous pour vous faire part de notre désaccord.
Trade and economic ties are a significant channel through which to do this.
Nous voudrions faire part de notre volonté de prendre part à ces efforts et autres efforts populaires en faveur de la démocratie.
We would like to declare our willingness to participate in such efforts and other popular efforts in support of democracy.
Christophersen c'est l'unique raison de notre décision d'en faire part après les conclusions du Conseil européen.
The Commissioner's words support, more or less, what our group has repeatedly said.
De notre part.
From Gottfried and me.
Il n'existe aucune répugnance à le faire de notre part, au contraire nous te faisons avec plaisir.
There is no reluctance on our part we are pleased to do it.
Avec le plus grand des respects, il serait arrogant de notre part de ne pas le faire.
With the greatest of respect, it would be arrogant on our part not to do so.
La première chose à faire est de récupérer notre part au garage ce soir et de l'apporter.
And the first thing we want you to do is to collect our royalties in the garage tonight and bring them here.
Je voudrais faire part à l apos Assemblée de l apos ajout suivant à notre programme de travail.
The PRESIDENT I should now like to make an announcement in connection with an addition to our programme of work.
Nous écrirons à la Présidente pour lui faire part de notre désaccord quant à cette manière de procéder.
I shall be writing to the President of this Parliament to express my concern at this action.
Ces trois dossiers devront faire l'objet d'un suivi attentif de la part de notre commission et du Parlement.
These three issues must be closely followed up by our committee and by Parliament.
Ensuite, je souhaiterais faire part de notre inquiétude quant au déboursement de fonds en provenance des Fonds structurels.
Secondly, I also wish to express our serious concern about the disbursement of funds from the Structural Funds.
Pour notre part, nous ferons tout notre possible pendant notre présidence.
For our part, we shall do our very best during our presidency.
Nous  le Danemark, le Luxembourg, les Pays Bas, la Norvège et la Suède  allons continuer à faire notre part.
We Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway and Sweden will continue to do our share.
Nous songeons à notre propre part de responsabilité, mais peut être pourriez vous nous faire connaître votre opinion à ce propos.
And who would you look to to do it?
Je pense qu'il est indigne, de notre part, de faire passer les intérêts nationaux avant les intérêts communautaires. taires.
LALOR (RDE), rapporteur. Mr President, I come before the House today to present a motion for a reso lution from the Committee on Transport which is very much a watered down version of the one that I origin
Voilà notre bus qui part.
There goes our bus.
Roméos erreur de notre part.
Romeos on that.
Pour notre part, nous persévérons.
We shall not give up.
De notre part à tous.
From the boys! Come on, everybody.
Notre train part tôt demain.
Our train leaves early tomorrow morning.
Pour notre part , nous avions à porter un jugement sur ces comptes , en toute indépendance , à partir de notre vérification et à vous le faire connaître .
It is our responsibility to form an independent opinion on these accounts based on our audit , and to report our opinion to you .
Pour notre part , nous avons à porter un jugement sur ces comptes en toute indépendance , à partir de notre vérification , et à vous le faire connaître .
It is our responsibility to form an independent opinion on these accounts based on our audit , and to report our opinion to you .
Il mérite une attention non démentie de notre part, notre aide, notre soutien.
They deserve our continuing interest, our help and our support.
D'abord, bannir toute formule de politesse et puis vous faire part, dans l'ordre, de notre approbation mais aussi de nos préoccupations et, enfin, de notre inquiétude, pour ne pas dire notre angoisse.
I had better begin by dispensing with the usual courtesies and, having done that, tell you about the things that meet with our approval, then those which give us cause for concern, and finally those which are causing us worry, not to say anxiety
Si vous voulez que notre pays change, que vous souteniez notre président ou non, vous devriez faire votre part aussi comme citoyen de la république des Philippines.
If you want our country to change for good, weather you like our President or not, you should do your part too as a citizen of the Republic of the Philippines.
Et pour conclure, je tiens à faire part de notre préoccupation en ce qui concerne la question de la cohésion.
Yes, you were probably right and we were doubtless too timid in our approach. But is it not the role of a Parliament to show the way ?
Monsieur le Président, Madame la Commissaire, je souhaite vous faire brièvement part de quelques remarques découlant de notre résolution commune.
Mr President, Commissioner, I would like to make a few brief comments with regard to our joint resolution.
Nous assumons notre part du fardeau.
We are doing our part in terms of burden sharing.
Personne ne prendra de notre part.
Nobody will take it from us.
C'était très sournois de notre part.
That was very sneaky.
Pourquoi cette initiative de notre part?
It flows through Belgium.
Pour notre part, nous avons choisi.
(Applause from the centre and the right)
Pour notre part, nous y veillerons.
The two have to go together.
De la part de notre émir.
This is from the emir.
Donnenous notre part qu'on puisse roupiller.
Give us our cut and let's hit the hay.
Notre train part dans une heure.
You know our train leaves in an hour.
Nous devons tous faire notre part pour garantir que les droits que Dieu nous a conférés soient protégés ici, chez nous.
We must all do our part to make sure our God given rights are protected here at home.
Votre résolution ainsi que le débat de ce jour ne manqueront pas de faire l'objet, de notre part, d'une réflexion approfondie.
On the contrary, it must con tinue with increasing intensity.

 

Recherches associées : Notre Part - Notre Part - Part Faire - Faire Part - De Notre Part - Pour Notre Part - De Notre Part - Contribuer Notre Part - Eu Notre Part - Faire Leur Part