Traduction de "l'homme fait l'objet" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Fait - traduction : Fait - traduction : Fait - traduction : Fait - traduction : Fait - traduction :
Did

L'homme fait l'objet - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Le fait que toutes les violations des droits de l'homme n'aient pas fait l'objet de poursuites au pénal est aussi un sujet d'inquiétude.
There was also concern that not all human rights violations were subject to criminal prosecution.
Il en ressort que le problème des droits de l'homme fait réellement l'objet de l'attention et de la préoccupation de la Commission.
Therefore, it is considered appropriate that the President should retain this coordinating role in dealing with human rights issues.
La présidence rappelle également que les droits de l'homme en Tchécoslovaquie ont déjà fait l'objet de démarches de la part des Douze.
Is the Council of Foreign Ministers aware that on 21 February the writer, Havel, will be tried for having placed flowers on the spot where Jan Palach was put to death?
Le rapport entre la nouvelle Charte de l'Union européenne et la Convention européenne des Droits de l'homme fait également l'objet d'une controverse.
There is also a controversy over the relationship between the new European Union Charter and the existing European Convention of Human Rights.
Le nom de l'homme qui était l'objet de votre dispute.
The name of the man who was the subject of the discussion.
a fait l'objet d'observations
have been commented on
Lors du sommet mondial, le lien étroit entre le développement, la paix et les droits de l'homme a fait l'objet d'un consensus remarquable.
A salient consensus reflected at the world summit deals with the interrelatedness of development, peace and human rights.
L'accord d'association qui fait actuellement l'objet d'une négociation avec l'Algérie contient une clause sur les principes démocratiques fondamentaux et les droits de l'homme.
The Association Agreement currently being negotiated with Algeria contains a clause on democratic principles and human rights.
La question de savoir si l'extrême pauvreté peut être considérée comme une violation des droits de l'homme ou le résultat de violations des droits de l'homme fait actuellement l'objet d'un large débat.
There is a considerable debate as to whether extreme poverty can be described as a violation of human rights, or whether it is a condition that is caused by human rights violations.
L'Europe n'a pas fait l'objet de discussions, elle n'a pas fait non plus l'objet de critiques.
Europe was not discussed but it was not criticized either.
En 1997, 92 enfants ont fait l'objet d'un placement familial En 1998, 102 enfants ont fait l'objet d'un placement familial En 1999, 122 enfants ont fait l'objet d'un placement familial.
122 children were placed with families in 1999.
La question de la gouvernance fait l'objet de nombreux documents, qu'il convient sans doute d'étudier plus avant du point de vue des droits de l'homme.
There is again an enormous literature on the subject of governance, which may have to be explored further in terms of human rights.
L'habit fait l'homme.
Clothes make the man.
Cette stratégie fait l'objet d'une évaluation.
An evaluation of this strategy is underway.
Toute plainte fait l'objet d'une enquête.
Complaints were always investigated.
n'a encore fait l'objet d'un accord.
I would therefore like to ask a simple question.
Cette liberté fait l'objet d'autres directives.
But, in principle, the statute should be independent of national law.
fait régulièrement l'objet d'une évaluation externe.
the Agency would be subject to regular external assessments.
Cela fait l'objet d'un débat technique.
This is subject to a technical debate.
Cela fait l'objet de l'article premier.
That is the objective of Article 1.
Tous ont fait l'objet de controverses.
All of them gave rise to controversy.
Elle fait l'objet des dénominations suivantes
Council of Members means the decision making organ of the International Olive Council.
Le stage fait l'objet d'une évaluation.
This period of supervised practice shall be the subject of an assessment.
L'objet de l'analyse du génome est de décrire ces caractéristiques génétiques de l'homme.
Genome analysis is now already used on a wide scale in genetic counselling and prenatal diagnosis.
Le renforcement du Bureau du Médiateur pour les questions relatives aux droits de l'homme, en particulier de ses bureaux extérieurs a fait l'objet d'une grande attention.
A major emphasis was on strengthening the Office of the Human Rights Ombudsman, especially its field offices.
Les Palestiniens tués ont fait l'objet d'exécutions extrajudiciaires, en violation flagrante des dispositions fondamentales du droit relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire.
The Palestinians killed were extrajudicially executed, in flagrant violation of the fundamental provisions of international human rights law and humanitarian law.
Nous participons toutefois aux démarches de l'Union européenne en matière de droits de l'homme qui ont fait l'objet d'un accord dans le cadre de la PESC.
However, we participate in the European Union démarches which are agreed upon regarding human rights issues in the framework of the CFSP.
c) N'avoir pas fait l'objet d'une condamnation. .
(c) Never having been convicted of an offence.
L'analphabétisme fait aussi l'objet d'une campagne vigoureuse.
Illiteracy is also being attacked.
Elles n'ont pas encore fait l'objet d'enquêtes.
These cases have not yet been investigated.
Chaque cas fait l'objet d'une attention individuelle.
Specific cases are dealt with on an individual basis.
Ils ont fait l'objet de plusieurs études.
These have been the subject of a number of studies.
RESUME lation qui fait l'objet de l'évaluation.
The goal of ex post assessment can be to test the effectivity and efficiency of the measure.
La décharge fait l'objet d'une procédure législative.
The discharge shall be conducted according to a legislative procedure
Le rapport fait l'objet de trois amendements.
CROUX (PPE). (NL) Mr President, Parliament last considered the coal policy in March 1986.
Ce système a fait l'objet de modifications.
This previous system has now been changed.
Cette question ne fait l'objet d'aucun débat.
There is no debate concerning that issue.
L'élargissement fait déjà l'objet d'une préparation active.
It is already engaged in active preparations for enlargement.
Ce problème fait actuellement l'objet d'un examen.
This problem is being addressed.
Elle fait l'objet des dénominations ci après
Iraq
Elle fait l'objet des dénominations ci après
ANNEX B
La description fait l'objet d'une révision annuelle.
The description shall be reviewed on a yearly basis.
Depuis lors, ASL fait l'objet d'une restructuration.
Civil aircraft maintenance activities will be discontinued.
Son application fait l'objet d'un examen régulier.
Its implementation shall be examined regularly.
Les droits de l'homme ont également fait l'objet d'une discussion lors de la réunion entre l'Union et les dirigeants régionaux du CCG, à Bruxelles, le 23 mars dernier.
Human rights were also discussed at the meeting between the European Union and the GCC' s regional heads in Brussels on 23 March.

 

Recherches associées : Fait L'objet - Fait L'homme - Auront Fait L'objet - Fait L'objet De - Fait L'objet De - Ont Fait L'objet - Crise Fait L'homme - Il A Fait L'objet - Pourrait Avoir Fait L'objet - Ils Ont Fait L'objet - Ne Fait Pas L'objet - A Fait L'objet De - L'homme Fait Une Catastrophe - L'homme Fait Des Dégâts