Traduction de "ont fait l'objet" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Fait - traduction : Fait - traduction : Ont fait l'objet - traduction : Fait - traduction : Fait - traduction : Fait - traduction :
Did

  Exemples (Sources externes, non examinées)

En 1997, 92 enfants ont fait l'objet d'un placement familial En 1998, 102 enfants ont fait l'objet d'un placement familial En 1999, 122 enfants ont fait l'objet d'un placement familial.
122 children were placed with families in 1999.
Tous ont fait l'objet de controverses.
All of them gave rise to controversy.
Ils ont fait l'objet de plusieurs études.
These have been the subject of a number of studies.
Six employés ont fait l'objet de telles accusations.
Such allegations had been made against six staff members.
1998.10 700 cas ont fait l'objet de l'examen
Twenty nine new recruits took up posts
d) Ont fait l'objet d'une adoption nationale ou internationale
3d) adopted domestically or through intercountry adoptions
50 pays ont fait l'objet d'un examen en 2001.
50 countries were reviewed in 2001.
Ils ont fait l'objet de plusieurs amendements très importants.
They are dealt with in a number of very important amendments.
Ces deux objectifs ont fait l'objet d'une discussion appro
A hopeful factor is that this revision of the regional policy, with the placing of the policy of cohesion on a
Ils ont fait l'objet de débats dans le passé.
They have been the subject of discussion in the past.
qu'elles ont fait l'objet de travaux normaux de culture.
they have undergone normal tending operations.
Les thèmes ci après ont fait l'objet de sessions spécifiques
The following study topics were considered in special sessions at the meeting
Depuis 1947, ces règles ont fait ponctuellement l'objet de modifications.
Between 1947 and now these rules have been amended from time to time.
47 DSP finalisés ont fait l'objet d'un examen en 2002.
47 final CSPs were reviewed in 2002.
les programmes de formation ont fait l'objet de plusieurs évaluations
training programmes have been subject to several evaluations
Ces derniers crédits ont fait l'objet d'un rapport en 1985.
These latter appropriations were the subject of a report in 1985.
Les conclusions du rapport ont fait l'objet d'une longue maturation.
I am objecting on behalf of every citizen travelling from Ireland through Heathrow Airport.
Les autres rapporteurs ont également fait l'objet de pressions extérieures.
The other rapporteurs have also suffered external pressures.
Les réformateurs ont fait l'objet de toutes les attaques des conservateurs.
The reformers were subject to every attack from the Establishment.
les résultats des aides qui ont fait l'objet de ces autorisations.
the results of the aid granted under such authorisations.
Ses aventures ont fait l'objet de plusieurs série de comics , , et .
After an attempt at helping the S.H.I.E.L.D.
Les services de soutien familial ont également fait l'objet d'améliorations ciblées.
Targeted improvements have also been undertaken in the area of family support services.
Les personnes âgées n ont pas fait l'objet d études pharmacocinétiques.
Pharmacokinetic studies have not been performed in the elderly.
Elles ont fait l'objet d'une certaine polémique, que je regrette personnellement.
They have been the subject of a certain amount of controversial debate, which I personally regret.
Dans plusieurs États membres, des musulmans ont fait l'objet de tracasseries.
In several EU countries, Muslims have been persecuted.
Elles ont fait l'objet d'accords au sein du Conseil de ministres.
They have been based on agreements by the Council of Ministers.
Elles ont fait l'objet de débats au sein de la Convention.
They were the subject of debates within the Convention.
Ces bourses ont fait l'objet de centaines de mandes dont beaucoup ont déjà été approuvées.
Hundreds of applications for those scholarships had been received and many had already been approved.
Trois sociétés liées ont répondu au questionnaire leurs réponses ont fait l'objet d'un examen commun.
Questionnaire replies were received from three related companies and were considered together.
L'un et l'autre ont fait l'objet de nombreuses réactions, positives comme négatives.
Both posts were met with strong reactions, both positive and negative.
L'endettement et le gaspillage, voire l'irresponsabilité, ont longtemps fait l'objet d'un amalgame.
Getting into debt was long associated with profligacy or fecklessness.
Des opérations effectuées par différents utilisateurs ont fait l'objet de plusieurs enregistrements.
Redundant records appeared for transactions carried out by different users.
Les initiatives qui ont fait l'objet de débats doivent être véritablement poursuivies.
Innovative initiatives in that regard, which have been the subject of discussion, need to be pursued in earnest.
Ces scénarios ont aussi fait l'objet d'un débat public en février 2003.
The work then continued with the preparation of reference scenarios to be used as the basis for assessing the GHG reduction efforts to be carried out by the many several sectors of national economic sectorsactivity These scenarios were also subject to public discussion in February 2003.
Les autres ont fait l'objet de sanctions disciplinaires plus ou moins sévères.
The rest were subjected to disciplinary sanctions of varying degrees of severity.
Des aides technologiques aux contrôles physiques ont également fait l'objet d'une discussion.
Technological aids to physical inspection were also the subject of discussion.
Les autres domaines d'utilisation du CFC ont fait l'objet de conclusions semblables.
Similar conclusions were drawn for the other areas of CFC use.
Concernant le Prestige, les responsabilités et obligations ont fait l'objet d'une controverse.
In relation to the Prestige, responsibility and liability were disputed.
Les systèmes politique, social et économique ont tous fait l'objet de profondes réformes.
The political, social and economic systems have all been undergoing fundamental reform.
Les centres qui ont fait l'objet des études de cas sont les suivants 
The centres used for the case studies are
Sur les 389 personnes ayant fait l'objet d'une plainte, 221 ont été arrêtées.
Of the 389 persons reported in 2002, 221 were arrested.
En 2003, les recommandations du Comité CEDAW ont fait l'objet de deux publications.
In 2003, the CEDAW Committee Recommendations were the subject of two publications.
La décentralisation et l'autonomisation des pouvoirs locaux ont fait l'objet de longues discussions.
The issues of decentralization and the empowerment of local authorities were extensively debated.
3.2.5 Qualification, formation les compétences requises ont fait longtemps l'objet d'un apprentissage informel.
3.2.5 Qualifications and training the required skills have for a long time been passed on through informal learning.
En 1971, les États membres ont fait de ce point l'objet d'une déclaration.
I refer in this case to the question of liquids packaged in a non harmonized manner.

 

Recherches associées : Ils Ont Fait L'objet - Fait L'objet - Auront Fait L'objet - Fait L'objet De - Fait L'objet De - L'homme Fait L'objet - Ont à L'objet - Il A Fait L'objet - Pourrait Avoir Fait L'objet - Ne Fait Pas L'objet - A Fait L'objet De - Ont Fait - Ont Fait - Ont Fait