Traduction de "l'intention de garder" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Garder - traduction : Garder - traduction : L'intention - traduction : Garder - traduction : L'intention de garder - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Je n'avais pas l'intention de le garder secret. | I didn't mean to keep it secret. |
Je n'avais pas l'intention de la garder secrète. | I didn't mean to keep it secret. |
Et on ne vous reprochera pas de faire, aux femmes, allusion à une proposition de mariage, ou d'en garder secrète l'intention. | You commit no error by announcing your engagement to women, or by keeping it to yourselves. |
Et on ne vous reprochera pas de faire, aux femmes, allusion à une proposition de mariage, ou d'en garder secrète l'intention. | It is no offence if you make indirect proposal of marriage to widows during their waiting term or keep it concealed in your hearts for Allah knows that you will naturally think of them. |
Et on ne vous reprochera pas de faire, aux femmes, allusion à une proposition de mariage, ou d'en garder secrète l'intention. | There is no sin for you in that which ye proclaim or hide in your minds concerning your troth with women. |
Et on ne vous reprochera pas de faire, aux femmes, allusion à une proposition de mariage, ou d'en garder secrète l'intention. | No guilt shall be on you in the indication of an engagement to women or what you suppress in yourself. |
Et on ne vous reprochera pas de faire, aux femmes, allusion à une proposition de mariage, ou d'en garder secrète l'intention. | There is no blame upon you for that to which you indirectly allude concerning a proposal to women or for what you conceal within yourselves. |
Et on ne vous reprochera pas de faire, aux femmes, allusion à une proposition de mariage, ou d'en garder secrète l'intention. | It is not a sin if you make an indirect marriage proposal or have such an intention in your hearts. |
Et on ne vous reprochera pas de faire, aux femmes, allusion à une proposition de mariage, ou d'en garder secrète l'intention. | It shall be no offence for you to hint at a proposal of marriage to divorced or widowed women or to cherish them in your hearts. |
J'ai l'intention de garder l'initiative et de m'assurer que nous conserverons notre position dominante en matière de lutte contre les changements climatiques. | I would like your cooperation. My intention is to keep the initiative and ensure that we lead the world in combating climate change. |
Je n'avais pas vraiment l'intention de faire quoi que ce soit de ces photos, c'était juste une façon d'en garder une trace. | No really with any intention of doing anything with the pictures, but just as a way of recording. |
Il convient de garder ces mots à l'esprit et de les répéter pour qu'ils figurent dans le procès verbal, en particulier à l'intention des observateurs des USA. | It is worth bearing in mind those words and repeating them for the record, particularly for the consumption of US observers. |
Et on ne vous reprochera pas de faire, aux femmes, allusion à une proposition de mariage, ou d'en garder secrète l'intention. Allah sait que vous allez songer à ces femmes. | And there is no sin on you if you propose marriage to women while they are hidden from your view, or hide it in your hearts Allah knows that you will now remember them, but do not make secret pacts with women except by decent words recognised by Islamic law and do not consummate the marriage until the written command reaches its completion know well that Allah knows what is in your hearts, therefore fear Him and know well that Allah is Oft Forgiving, Most Forbearing. |
Et on ne vous reprochera pas de faire, aux femmes, allusion à une proposition de mariage, ou d'en garder secrète l'intention. Allah sait que vous allez songer à ces femmes. | There is no fault in you touching the proposal to women you offer, or hide in your hearts God knows that you will be mindful of them but do not make troth with them secretly without you speak honourable words. |
Et on ne vous reprochera pas de faire, aux femmes, allusion à une proposition de mariage, ou d'en garder secrète l'intention. Allah sait que vous allez songer à ces femmes. | And no blame is on you in that ye speak indirectly of your troth unto the said women or conceal it in, your souls! |
Et on ne vous reprochera pas de faire, aux femmes, allusion à une proposition de mariage, ou d'en garder secrète l'intention. Allah sait que vous allez songer à ces femmes. | And there is no sin on you if you make a hint of betrothal or conceal it in yourself, Allah knows that you will remember them, but do not make a promise of contract with them in secret except that you speak an honourable saying according to the Islamic law (e.g. you can say to her, If one finds a wife like you, he will be happy ). |
Et on ne vous reprochera pas de faire, aux femmes, allusion à une proposition de mariage, ou d'en garder secrète l'intention. Allah sait que vous allez songer à ces femmes. | There is no sin upon you in what you may hint in proposing to recently widowed women, or what you may secretly cherish within your hearts. |
Et on ne vous reprochera pas de faire, aux femmes, allusion à une proposition de mariage, ou d'en garder secrète l'intention. Allah sait que vous allez songer à ces femmes. | And there is no blame on you respecting that which you speak indirectly in the asking of (such) women in marriage or keep (the proposal) concealed within your minds Allah knows that you will mention them, but do not give them a promise in secret unless you speak in a lawful manner, and do not confirm the marriage tie until the writing is fulfilled, and know that Allah knows what is in your minds, therefore beware of Him, and know that Allah is Forgiving, Forbearing. |
Et on ne vous reprochera pas de faire, aux femmes, allusion à une proposition de mariage, ou d'en garder secrète l'intention. Allah sait que vous allez songer à ces femmes. | There is no blame on you if ye make an offer of betrothal or hold it in your hearts. |
Et on ne vous reprochera pas de faire, aux femmes, allusion à une proposition de mariage, ou d'en garder secrète l'intention. Allah sait que vous allez songer à ces femmes. | There is no harm in proposing in secret to (any of) these women, or keeping the intention to yourself God is aware that you will keep them in mind. |
Donc je devenir un grincheux et de vous garder vous garder pleurnicher | So I become a grouch and keep you keep you whining |
Garder | Keep |
Garder | Keep |
et de garder Lbichensk. | and hold Lbishchensk. |
Prometsmoi de la garder. | Promise me you'll keep her. |
Garder jusqu'à | Keep up to |
Puisje garder ? | I may keep? |
Le garder en vie, pourquoi, il n'y a aucune raison de le garder en vie. | To keep him alive, well, there's no reason to keep him alive. |
Merci de garder ça secret. | Please keep this a secret. |
De quoi garder le sourire | Something to Smile About |
nécessité de garder son calme | opening windows |
Garder le mot de passe | Password |
Garder le mot de passe | Keep passwords in memory |
Oh Merci de vous garder | Thank you Oh keep it |
Impossible de garder les deux. | Well, we can't support both. |
J'ai promis de garder secret. | I promised I'd never tell. |
C'est de garder la pression | Keep at fever heat |
Si je veux garder ta confiance, alors je dois garder la confiance de tout le monde. | If want to maintain your trust, then I have to maintain everyone's trust. |
J'aimerais garder l'anonymat. | I'd like to remain anonymous. |
Garder cette notice. | Keep this leaflet. |
Vous le garder. | You keep it. |
Laisseznous la garder. | Let us watch your car. |
Me garder là? | Keep me here? |
Laissemoi le garder. | Let me keep it. |
Hey toujours garder... | Hey keep still... |
Recherches associées : A L'intention De Garder - L'intention De - L'intention De - L'intention De Voyage - L'intention De Participer - L'intention De Continuer - Preuve De L'intention - L'intention De Développer - L'intention De Visiter - L'intention De Déposer