Traduction de "lui convient" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Lui convient - traduction :
Mots clés : Suits Fits Suit Works

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Cet arrangement lui convient.
He seems to be satisfied with this arrangement.
Ce pseudo lui convient parfaitement.
That nickname fits him perfectly.
Ce surnom lui convient parfaitement.
That nickname fits him perfectly.
Nous lui donnerons la suite qui convient.
He said that I had served in the Ger man army.
Tout lui convient et il vous le fait savoir.
Everything hits the mark with him and he lets you know it.
Si la chambre lui convient, elle est à monsieur.
If you like the room, you can have it.
Aujourd'hui, chacun choisit la référence qui lui convient le mieux.
Today, everyone chooses what suits him it best.
Chacun choisit le point de vue qui lui convient le mieux.
Everyone chooses the point of view that fits him best.
Ceci est une fin qui convient à un héros comme lui.
This is the end that suits a hero like him.
Ce que l'homme redoute le plus, c'est ce qui lui convient.
What man fears most is what suits him.
Etre la baronne von Merzbach lui convient tout à fait, Waldow.
Being the Baroness von Merzbach suits her very well, Waldow.
Nous ne lui (à Muhammad) avons pas enseigné la poésie cela ne lui convient pas non plus.
We have not taught (Muhammad) to versify, nor is it worthy of him.
Nous ne lui (à Muhammad) avons pas enseigné la poésie cela ne lui convient pas non plus.
We have not taught him poetry it is not seemly for him.
Nous ne lui (à Muhammad) avons pas enseigné la poésie cela ne lui convient pas non plus.
And We have not taught him poetry, nor it befitteth him.
Nous ne lui (à Muhammad) avons pas enseigné la poésie cela ne lui convient pas non plus.
And We have not taught him (Muhammad SAW) poetry, nor is it meet for him.
Nous ne lui (à Muhammad) avons pas enseigné la poésie cela ne lui convient pas non plus.
We did not teach him poetry, nor is it proper for him.
Nous ne lui (à Muhammad) avons pas enseigné la poésie cela ne lui convient pas non plus.
We did not teach him (to wit, the Messenger) poetry and it does not behove him.
Nous ne lui (à Muhammad) avons pas enseigné la poésie cela ne lui convient pas non plus.
And We have not taught him (Muhammad) poetry, nor is it meet for him.
Nous ne lui (à Muhammad) avons pas enseigné la poésie cela ne lui convient pas non plus.
We did not teach him poetry, nor does it behoove him.
Nous ne lui (à Muhammad) avons pas enseigné la poésie cela ne lui convient pas non plus.
We have not taught him (Prophet Muhammad) poetry, nor does it become him.
Nous ne lui (à Muhammad) avons pas enseigné la poésie cela ne lui convient pas non plus.
And We did not give Prophet Muhammad, knowledge of poetry, nor is it befitting for him.
Nous ne lui (à Muhammad) avons pas enseigné la poésie cela ne lui convient pas non plus.
We did not teach him (Muhammad) poetry, nor was he supposed to be a poet.
Nous ne lui (à Muhammad) avons pas enseigné la poésie cela ne lui convient pas non plus.
We have not taught him any poetry nor would it be fitting for him.
Il convient de lui redonner confiance en la politique de l' UE.
We must win back their faith in EU politics.
J' ai la nette impression que ce domaine lui convient à merveille.
I have a feeling that this type of subject matter is right up her street.
Il convient selon lui que le groupe III s'attelle à définir ce concept.
According to him, group III should work on the definition of this concept.
Il convient de lui rendre hommage pour ses efforts, qui lui ont valu bien des tourments, ainsi qu'à sa famille.
He should be commended for his efforts, which have caused him and his family such torment.
Si ça te convient, je passerai plus de temps avec lui, il ira mieux.
If it's okay that I spend time with him, he'll get better.
chaque État membre peut établir les données de la manière qui lui convient le mieux .
Each Member State may compile the data in the manner that is most appropriate to its own situation .
Il ne convient pas à Allah de S'attribuer un fils. Gloire et Pureté à Lui!
It does not befit Allah to appoint someone as His son Purity is to Him!
Il ne convient pas à Allah de S'attribuer un fils. Gloire et Pureté à Lui!
It is not for God to have a child glory be to Him.
Il ne convient pas à Allah de S'attribuer un fils. Gloire et Pureté à Lui!
It is not befitting for Allah to take a son exalted is He!
Il ne convient pas à Allah de S'attribuer un fils. Gloire et Pureté à Lui!
It is not befitting to (the majesty of) Allah that He should beget a son.
Wijsenbeek ment avoir les coudées franches en matière de choix de l'itinéraire qui lui convient.
I must also compliment him on his report, which shows a very balanced and broadly based approach to this problem of third countries.
Il convient d'attirer l'attention du Parlement sur ce document, qui lui sera communiquée très prochainement.
The honourable Member is referred to this document which will be sent to the House in the very near future.
La Commission voudrait elle confirmer qu'il lui convient de s'en tenir à sa mission civile?
Would the Commission acknowledge that it should confine itself to its civilian responsibilities? ities?
Chaque État membre peut donc élaborer les statistiques de la manière qui lui convient le mieux .
Accordingly , each Member State may compile the data in the manner that is most appropriate to its own situation .
Chaque État membre peut donc élaborer les statistiques de la manière qui lui convient le mieux.
Accordingly, each Member State may compile the data in the manner that is most appropriate to its own situation.
Il convient de réorienter toute la politique de cohésion et de lui donner une nouvelle structure.
The entire cohesion policy has to be transformed and restructured.
Quant à lui, il convient que les remarques dont se plaignait la Mission étaient sans doute malheureuses.
He himself agreed that the remarks complained of were perhaps unfortunate.
En cas de surdosage il convient d hospitaliser les patients et de lui administrer le traitement adéquat.
In the event of overdosage, the patient should be admitted to hospital and given appropriate supportive therapy.
4.12 Le texte proposé présente de l intérêt pour l EEE et il convient donc qu il lui soit étendu.
4.12 The proposed act concerns an EEA matter and should therefore extend to the European Economic Area.
Nous ne lui (à Muhammad) avons pas enseigné la poésie cela ne lui convient pas non plus. Ceci n'est qu'un rappel et une Lecture Coran claire,
And We have not taught him (Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) to recite poetry, nor does it befit him it is nothing but an advice and the bright Qur an.
Nous ne lui (à Muhammad) avons pas enseigné la poésie cela ne lui convient pas non plus. Ceci n'est qu'un rappel et une Lecture Coran claire,
And We have not taught him poetry, nor is it meet for him it is nothing but a reminder and a plain Quran,
Nous ne lui (à Muhammad) avons pas enseigné la poésie cela ne lui convient pas non plus. Ceci n'est qu'un rappel et une Lecture Coran claire,
We have not instructed the (Prophet) in Poetry, nor is it meet for him this is no less than a Message and a Qur'an making things clear

 

Recherches associées : Il Lui Convient - Lui Convient Bien - Il Lui Convient - Qui Lui Convient - Lui Convient Le Mieux - Nous Convient - Convient Parfaitement - Il Convient - Proposition Convient - Qu'il Convient - Convient D'examiner - Ne Convient - Il Convient - Suggestion Convient