Traduction de "lui permettre" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Permettre - traduction : Lui permettre - traduction :
Mots clés : Afford Allow Lose Cannot Mind

  Exemples (Sources externes, non examinées)

pour lui permettre de contrôler la glycémie.
Diabetes is a disease in which the body does not produce enough insulin to control the blood glucose.
Nous avons peut être tort de le lui permettre.
Perhaps we are in the wrong to permit him so to do.
36. La reconstitution du FEM devrait lui permettre de
36. The replenishment of the GEF should enable it to
Elle m'a enjôlé pour lui permettre de me voler.
She enticed me into her room while he robbed me here.
Je fis un pas de côté pour lui permettre d'entrer.
I stepped aside so that he could come in.
Je ne peux pas permettre à quelqu'un de travailler chez lui.
I can't let someone work at home.
J'essaye d'être tout le temps conscient pour lui permettre d'être différente.
I'm trying to be conscious all the time and give her permission to be different.
Sa structure doit lui permettre de répondre aux besoins des utilisateurs.
It is structured in a manner to ensure responsiveness to users.
La réforme comporte 12 innovations devant lui permettre d'atteindre ses objectifs  
In order to achieve its objectives, the reform will introduce 12 new features
C'est lui permettre de se réapproprier son pouvoir de libre choix.
If it wants to convince third countries that its humanist values are sound, the European Union must teach by example before teaching lessons.
dans la mesure du possible, lui permettre de remédier aux lacunes.
Where specific time periods for applications exist, an applicant shall be allowed a reasonable period for the submission of an application.
165. Pour lui permettre de mener à bien cet objectif, les attributions suivantes lui ont été dévolues
165. In accordance with its main objective, it has the following functions
L accès au marché de l emploi doit lui permettre de gagner sa vie l accès à l éducation et à la formation professionnelle doit lui permettre d acquérir les moyens de la gagner ultérieurement.
Access to the labour market should enable them to earn a living access to education and vocational training should enable them to acquire the means to earn a living later.
Il lui faut du sable comme substrat afin de lui permettre de le parcourir avec sa délicate trompe.
The substrate should ideally be soft sand to allow the fish to sift through it with its delicate extended lip.
Puis je me permettre de lui en suggérer deux et de lui demander son avis à ce sujet?
Could I suggest to him two specific initiatives and ask him his opinion on them?
Gauthier doivent lui permettre d'achever et de liquider cer taines formalités administratives.
In the UK we have blatantly racist immigration laws and we have racial discrimination in housing and employment.
Elle les a transmises au Royaume Uni pour lui permettre d'y répondre.
It forwarded them to the United Kingdom, which was given the opportunity to react.
Il est donc justifié de lui accorder un délai supplémentaire afin de lui permettre d achever son processus de modernisation.
Therefore it is justified to allow it further time to complete the upgrading process.
De nouvelles possibilités s'offrent au roi pour lui permettre de tenir ses promesses.
The king has a window of opportunity to deliver on his promises.
Comment aurait il pu permettre à Sir Henry de lui faire la cour ?
How could he have permitted Sir Henry to fall in love with her?
L'établissement espère que son image positive va lui permettre d'attirer les demandeurs d'emploi.
A major aim is to encourage young people to consider training in areas where there are good possibilities for future employment.
Elle est dotée des ressources adéquates pour lui permettre de remplir ses missions.
It shall be provided with adequate resources in order to fulfil its tasks.
un nouveau traité reste nécessaire pour refonder l'Union européenne et lui permettre de progresser
a new treaty remained vital for reshaping the European Union and moving it forward
Pour lui permettre d'accomplir sa mission, le législateur a créé divers établissements et services
To enable the Ministry to perform this task, Algerian legislation makes provision for various establishments and services, namely
Nous ne pouvons pas nous permettre de lui montrer les livres tout de suite.
We can't afford to have the books investigated right now.
Puffy dit qu'un aller retour lui coute 200 000 en essence et qu'il ne peut plus selon lui se le permettre.
Puffy says that a roundtrip costs him 200,000 and that he allegedly cannot afford that.
Nous souhaitons vraiment que le gouvernement ne paraisse pas lui accorder une aide d'État pour lui permettre de continuer à voler.
There is a great wish that it not be regarded as the government giving national aid to keep this flying.
Les shinigamis vont l'aider en lui donnant une apparence plus mature (16 ans) et vont lui permettre de chanter à pleine voix.
When she was 10 years old, she fell in love with Eichi, who was then 16 years old (anime) he was 14 in the manga (relationships with that age difference are allowed in Japan).
Nous devons lui permettre de continuer, parce que l'effondrement d'une banque, nous affecte tous, substantiellement
We have to allow them to continue, because the disaster of a bank collapse, affects us all in a huge way.
Le mieux que vous puissiez offrir à un enfant c'est de lui permettre d'être indépendant.
The best you can offer a child is by letting them be independent
Selon lui, une stratégie européenne commune est nécessaire pour permettre à l'Europe de rester compétitive.
According to the commissioner a common European strategy is necessary in order for Europe to stay competitive.
Toutefois, la Cour estime qu'elle n'a pas suffisamment d'informations pour lui permettre de se prononcer. 
However the Court is of the view that it does not have significant information to enable it to make a ruling.
10. Pour lui permettre de réaliser ses objectifs, la Mission sera dotée du mandat suivant
10. In order to enable it to achieve its goals, the Mission shall have the following mandate
Le consommateur a, quant à lui, le droit d'être informé de façon exacte et complète, ceci pour lui permettre de faire son choix.
Debates of the European Parliament
La vigueur renouvelée de la Russie est encore trop récente pour lui permettre d être réellement confiante.
But this renewed vigor is too fresh for Russia to feel truly confident.
Le système musculo squelettique est robuste pour lui permettre de soutenir la tête et le corps.
The musculoskeletal system is strong to enable it to support the head and body.
La queue peut alors présenter un rétrécissement à sa base pour lui permettre d'être facilement détachée.
The tail may have a constriction at its base to allow it to be easily detached.
Pour lui permettre de remplir ses obligations internationales, il nomme Archie Knox co manager à Aberdeen.
To allow him to fulfil his international duties he appointed Archie Knox as his co manager at Aberdeen.
Le mandat du groupe spécial sera établi de manière à lui permettre de commencer à travailler.
Terms of reference would be prepared to enable the Task Group to commence its work.
L'un de nos objectifs était de lui permettre de mieux progresser au fil de la partie.
One of the big goals with the Shen buffs was to make him scale better throughout the game.
Deuxièmement, ce secteur emploie un personnel hautement qualifié, ce qui devrait lui permettre d'opérer cette reconversion.
What has to be considered is the extent to which this should also apply to armaments.
Dites au Duc que s'il a besoin de moi, il doit permettre que j'aille chez lui.
Tell your Duke that if he needs me, he should arrange a permit for me to come to him.
c) Renforcement de la capacité du secrétariat de la Conférence, pour lui permettre de s apos acquitter des tâches qui lui ont été confiées
(c) Strengthening of the capacity of the Conference secretariat to enable it to perform the task entrusted to it
c) Renforcement de la capacité du secrétariat de la Conférence, pour lui permettre de s apos acquitter des tâches qui lui ont été confiées
quot (c) Strengthening of the capacity of the Conference secretariat to enable it to perform the task entrusted to it
La délégation syrienne souhaite voir une augmentation des ressources affectées à l'Office pour lui permettre de s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées.
Additional resources should be allocated to the Office so as to enable it to fulfil its duties.

 

Recherches associées : Pour Lui Permettre - Permettre à Lui-même - Permettre à Lui-même - Lui - Vous Permettre - Permettre L'accès - Doit Permettre - Permettre De - Peut Permettre - Se Permettre - Permettre De - Devrait Permettre - Peut Permettre