Traduction de "mieux me renseigner" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Renseigner - traduction : Renseigner - traduction : Mieux - traduction : Mieux - traduction : Mieux me renseigner - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Je vais me renseigner.
I'll find out about this outfit.
Je vais me renseigner.
I'm going to find out.
Je vais aller me renseigner.
I'll go ask for details.
Je vais me renseigner sur la fille.
I will find out about the girl.
M. Tomlison devrait, avant de parler, mieux se renseigner. gner.
The last of these was held in November last and the next will be held in July of this year.
Je vais au consulat me renseigner sur lui !
I'm going to the consulate to ask for him!
D'ici là j'aimerais me renseigner sur vos collaborateurs.
In the meantime, I should like to check up on all your collaborators.
Attendez, Mme la Baronne, je vais me renseigner.
I'll inquire, Madame baroness.
Je sais pas, mais je vais me renseigner.
I don't know but I'll find out.
J'ai pu apprendre l'Islam, me renseigner sur la religion.
The Muslim Students' Association.
Je l'ignore. Je peux me renseigner, si tu veux.
I dont know. I lll find out for you, if you wish.
Alors j'ai commencé à me renseigner sur ce niveau moléculaire.
So I started to educate myself on this molecular level.
Excusezmoi, monsieur, je fais un saut làbas pour me renseigner.
If you'll excuse me, sir, I'll just pop across and see what the latest is.
Mme la ministre nous dit qu' elle devra mieux s' informer pour nous renseigner.
The minister said that she needs to make inquiries before giving an answer.
J'ai commencé à me renseigner sur le détenteur du record mondial.
I started learning about the world record holder.
Le Bureau peut il me renseigner à ce sujet, Monsieur le Président ?
Nevertheless, on formal grounds I must uphold the decision.
Je crains de ne pas être informé mais je peux me renseigner.
I'm not exactly equipped, but I could do some reading up.
Ceci me rassura sans me renseigner. Je ne pouvais rien dire ni rien demander à ces gens.
At the farmhouse, however, I now noticed, from the yard, the front door left open, the fire burning in the great kitchen, and I heard a noise of voices and footsteps as is usual at supper time. This reassured me without telling me much.
Ce que tu me demandes est dangereux. Je vais me renseigner et permettre à ta mère de le voir. Merci.
What you ask is difficult and dangerous, but I'll find out where your father is and try to arrange for your mother to see him.
Vous renseigner !
Investigate conditions?
Séjourne dans Mantoue je vais me renseigner votre homme, et il signifie de temps en temps
Sojourn in Mantua I'll find out your man, And he shall signify from time to time
Renseigner votre identité
Setting your Identity
J'ai parcouru mon chemin dans la vie, et ça ne m'est jamais venu à l'esprit de me renseigner.
Going through my whole life, and never really bothering to find out.
Ça me fait me sentir mieux.
That does make me feel better.
Peux tu te renseigner ?
Can you find out?
Pouvez vous vous renseigner ?
Can you find out?
renseigner des données personnelles
fill in personal information
Il va nous renseigner.
He'll tell us now.
Holmes me tournait le dos, et je n avais rien fait qui pût le renseigner sur mon occupation du moment.
Holmes was sitting with his back to me, and I had given him no sign of my occupation.
On pourrait renseigner la législation.
You could inform legislation.
Où se renseigner sur lui?
Where to find out about him?
Je vais renseigner sur lui.
I'll inquire about him.
Nous devrions donc nous renseigner.
We ought to investigate this.
On aurait dû se renseigner.
GORDON We should've investigated.
On va aller se renseigner.
Come on. We'll find out.
Je vous laisse vous renseigner.
You'll have to find out for yourself.
Je ne puis vous renseigner.
No, I'm afraid I couldn't be of much help from that angle.
J'ai commencé à me renseigner sur internet, dans les livres, et dans des documentaires dans mes voyages avec ma famille.
I began to look into the stuff on the Internet, in books, and in documentary films in my travels with my family.
Vaudrait mieux me dépêcher.
Better really hurry up.
Je me sens mieux.
I feel better.
Je me sens mieux.
I'm better now.
Je me comprends mieux.
I understand myself better.
Je me sens mieux.
Feel better now.
Je me connais mieux.
I know myself better.
Simpson me traitait mieux.
Joe Simpson never treated me like this.

 

Recherches associées : Me Renseigner - Me Renseigner Sur - Je Vais Me Renseigner - Costumes Me Mieux - Costumes Me Mieux - Me ConVenir Mieux - Me Faire Mieux - Suites Me Mieux - Renseigner Sur - Renseigner Sur - Renseigner Sur - Renseigner Avec