Traduction de "permettre objectifs" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Permettre - traduction : Objectifs - traduction : Objectifs - traduction : Objectifs - traduction : Objectifs - traduction : Permettre objectifs - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Une meilleure définition des objectifs devrait permettre d'y parvenir. | A tighter focus in terms of participants as well as objectives should help achieve this. |
La réforme comporte 12 innovations devant lui permettre d'atteindre ses objectifs | In order to achieve its objectives, the reform will introduce 12 new features |
Elles visent simplement à permettre de mieux atteindre les objectifs recherchés | The idea is simply to make it easier to attain the stated aims |
Les consultations visent à permettre aux parties d'atteindre les objectifs suivants | LIST OF RESERVATIONS ON ESTABLISHMENT |
Nous ne pouvons pas permettre que la Communauté se détourne des objectifs adoptés. | We cannot let this deflect the Community from agreed goals. |
Les directives qui entreront dans ce cadre vont permettre d'atteindre trois objectifs importants. | The directives which will come within this framework will allow us to achieve three important objectives. |
Ces objectifs constituent les résultats finals auxquels le cadre de planification doit permettre d'aboutir. | These objectives constitute end states for the planning framework. |
Le débat d'aujourd'hui et la proposition déposée doivent nous permettre d'atteindre trois objectifs supplémentaires. | With today' s debate and this new resolution we are seeking to achieve three further objectives. |
10. Pour lui permettre de réaliser ses objectifs, la Mission sera dotée du mandat suivant | 10. In order to enable it to achieve its goals, the Mission shall have the following mandate |
L'un de nos objectifs était de lui permettre de mieux progresser au fil de la partie. | One of the big goals with the Shen buffs was to make him scale better throughout the game. |
Ces objectifs peuvent permettre à chaque dollar dépensé de générer quatre fois plus de valeur que dans le cadre de la démarche des 169 objectifs. | These targets will do more than four times as much good per dollar spent as spending across all 169 targets would do. |
En outre, il faut absolument qu'il élabore des stratégies suffisamment ambitieuses pour lui permettre d'atteindre d'importants objectifs de développement, dont bien sûr les objectifs du Millénaire. | It is also crucial that they devise strategies that are ambitious enough to meet the Goals and other important development objectives. |
Une autorisation peut être donnée à un État membre pour lui permettre de réaliser ses propres objectifs. | An authorization could be given to a member State for allowing it to pursue its own interests. |
2.9 Parmi les objectifs additionnels que le Système EMAS peut permettre d'atteindre, l'on peut mettre en relief | 2.9 Other objectives that EMAS can help to achieve are |
Cela pourrait permettre de rallier davantage de personnes autour des autres objectifs de l'UE lors des négociations. | It could also be an important step towards obtaining understanding of the EU's other negotiating aims. |
C est au contraire un instrument qui devrait permettre d atteindre et de concrétiser les principaux objectifs de l Union. | It is, rather, an instrument with which to achieve and attain the Union s major goals. |
En outre, ces critères peuvent permettre d'évaluer les progrès réalisés en vue des objectifs dans ces deux domaines. | Furthermore, the criteria can provide guideposts on the path of assessing progress towards governance and public administration objectives. |
3) la flexibilité nécessaire pour permettre aux pays partenaires d'adapter les objectifs de développement à leur situation nationale. | 3) flexibility to enable partner countries to tailor development goals according to their national context. |
Le conseil s'est fixé des objectifs clés qui doivent essentiellement lui permettre de relever ces défis avec succès. | The Board has set itself key objectives which focus on meeting these challenges successfully. |
Les ressources propres, telles que définies depuis 1970, se montrent insuffisantes pour permettre la réalisation de ces objectifs. | The Community's own resources, as defined since 1970, are not going to be sufficient to attain these objectives. |
Ils ont estimé qu'il fallait repositionner et revitaliser l'Organisme afin de lui permettre d'atteindre ses principaux buts et objectifs. | Accordingly, they acknowledged the need to re position and re vitalise BONAC in order to enable it to attain its primary goals and objectives. |
Le conseil s est fixé des objectifs clés qui doivent essentiellement lui permettre de relever ces défis avec succès. | The Board has set itself key objectives which focus on meeting these challenges successfully. |
5.5 Des services sociaux professionnalisés peuvent également permettre d'atteindre des objectifs ambitieux en matière d'égalité entre hommes et femmes. | 5.5 Professionalised social services can also be a means of achieving ambitious equality goals. |
La mise en œuvre des critères du label écologique peut permettre de définir des objectifs clairs de performances environnementales. | Clear environmental performance targets can be drawn from the implementation of the Eco label criteria. |
Un nombre limité d actions emblématiques d envergure européenne doit permettre la sensibilisation en particulier des jeunes aux objectifs de l Année européenne. | A limited number of European scale emblematic actions should help to raise awareness, particularly among young people, of the objectives of the European Year. |
4.1 Comme il est d usage, la Commission définit une série d obligations plus ou moins bureaucratiques censées permettre d atteindre ces objectifs. | 4.1 Following its usual practice, the Commission lists a series of rather bureaucratic requirements which it thinks would help to achieve these objectives. |
1.2.2 De nouveaux grands projets d infrastructures, contribuant aux objectifs de diversification, devraient permettre d'atteindre les objectifs de la stratégie européenne pour l'union de l'énergie, et être pleinement conformes à l acquis de l Union. | 1.2.2 New major infrastructure projects, contributing to the diversification goals, should meet the objectives of the Energy Union Strategy and be in full conformity with the EU acquis. |
1.2.2 De nouveaux grands projets d infrastructures, contribuant aux objectifs de diversification, devraient permettre d atteindre les objectifs de la stratégie européenne pour l union de l énergie, et être pleinement conformes à l acquis de l Union. | 1.2.2 New major infrastructure projects, contributing to the diversification goals, should meet the objectives of the Energy Union Strategy and be in full conformity with the EU acquis. |
Enfin, le mix énergétique européen s éloigne peu à peu du bouquet nécessaire pour lui permettre d atteindre ses objectifs de changement climatique. | Finally, Europe s energy mix is gradually shifting from the one that it needs to reach its climate change goals. |
Or, une politique de l'emploi généré par les séniors peut permettre de contribuer sensiblement à l'accomplissement des objectifs de croissance inclusive. | A policy addressing jobs in the silver economy has the potential to significantly contribute to the process of achieving the objectives of inclusive growth |
28G.26 Le sous programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies | 28G.26 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that |
1.3 Une nouvelle définition des objectifs, à savoir convergence , compétitivité régionale et emploi ainsi que coopération territoriale , doit permettre d'y parvenir. | 1.3 This is to be achieved by redefining objectives, i.e. convergence, regional competitiveness and employment, as well as inter regional cooperation. |
Une dis cussion ouverte et dégagée de tout souci idéologique entre les partenaires sociaux devrait permettre de réaliser ces deux objectifs. | If, however, flexibility is to be introduced into the labour market in a way which would be of undoubted social benefit, it must be done on terms which are of benefit to all workers including those who are too poor, isolated and organizationally weak to press home their demands. |
Ce formidable défi est en passe d'être relevé, si non de permettre en tout cas d'avoir atteint l'en semble des objectifs. | Turning to Eurotra, we have now completed the first stage of an extremely important venture. |
J' ai appelé de mes vux des objectifs de croissance communs afin de nous permettre d' aller vers le plein emploi. | Shared objectives for growth in order to enable us to move towards full employment are something I have hoped and prayed for. |
Or, c'est justement parce qu'ils sont objectifs que ces mêmes critères peuvent permettre de retirer le PKK de la liste ultérieurement. | Precisely because they are objective criteria, however, it might of course subsequently be possible to remove the PKK from the list on the basis of the same objective criteria. |
Un de ses objectifs principaux était de permettre l'accès aux réseaux de communications électroniques, y compris ceux qui véhiculent des émissions. | One of its main aims is to open up access to electronic communications networks, including those which carry broadcast content. |
Un des objectifs de cet alphabet était de permettre la saisie informatique sur un clavier standard, sans signe diacritique ou lettres supplémentaires. | One of the goals of this script was that it could be input from an English keyboard, without diacriticals or extra letters. |
La présente Réunion doit nous permettre de créer la dynamique nécessaire pour mettre en œuvre les Objectifs du Millénaire pour le développement. | This meeting should provide the necessary impetus to achieve the Millennium Development Goals. |
4.14 Mais l'Union peut elle se permettre de ne pas atteindre les objectifs de réduction de l'intensité énergétique d'1,5 par an? | 4.14 But can the European Union afford not to meet the targets of reducing energy intensity by 1.5 per year? |
4.14 Mais l'Union peut elle se permettre de ne pas atteindre les objectifs de réduction de l'intensité énergétique d'1,5 par an? | 4.14 But can the European Union afford not to meet the targets of reducing energy intensity by 1.5 per year? |
1.12 Mais l'Union peut elle se permettre de ne pas atteindre les objectifs de réduction de l'intensité énergétique d'1,5 par an? | 5.12 But can the European Union afford not to meet the targets of reducing energy intensity by 1.5 per year? |
6.3 Le bilan de santé doit permettre d'examiner dans quelle mesure les objectifs de la réforme de la PAC ont été atteints. | 6.3 The health check should be a review of the extent to which the aims of the CAP reform are being achieved. |
Bien que l'anonymat puisse servir des objectifs utiles dans certains contextes, il est dangereux de permettre un anonymat absolu aux distributeurs diffuseurs. | Although anonymity can serve useful purposes in certain contexts, allowing distributors publishers absolute anonymity is dangerous. |
Toute mesure prise au niveau de l'UE relative à l'accès à un avocat devrait permettre d'atteindre les objectifs généraux et spécifiques suivants | Any measure(s) taken at EU level on the access to a lawyer should achieve the following general and specific objectives, |
Recherches associées : Objectifs Objectifs - Vous Permettre - Permettre L'accès - Doit Permettre - Permettre De - Peut Permettre - Se Permettre - Permettre De - Devrait Permettre