Traduction de "prendre la peine avec" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Prendre - traduction : Peiné - traduction : Peine - traduction : Prendre - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Prendre - traduction : Prendre - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Ce n'est pas la peine de se prendre la tête avec ça.
This isn't worth getting worked up over.
A peine suisje entré avec cette viande que ses gens ont voulu me la prendre.
I no sooner enter his castle doors with a piece of meat than his starving servants try to snatch it from me.
Devaisje prendre cette peine?
But I am beginning to wonder why I took the trouble.
Pas la peine de prendre une douche.
That's all right. Never mind about washing.
Alors, quelle place va prendre l'Union européenne dans l'action pour que la peine capitale disparaisse avec la fin de ce siècle ?
So what approach is the European Union going to adopt to ensure that the death penalty disappears before the end of the century?
Je me suis jurée d'être satisfaite et protégée avec la solitude Car aucune de mes relations n'a valu la peine de prendre le risque
You are the only exception.
Tu travailles avec peine ou bien à peine ?
Working hard or hardly working?
Vous travaillez avec peine ou bien à peine ?
Working hard or hardly working?
Bien la peine d'étudier avec Kolijinsky.
All right. And for this I studied with Kolijinsky.
Nous exigeons la peine de mort car il faut prendre des mesures immédiates !
We demand death penalty because there is need for immediate action!
Et il précisait des détails, discutait l'organisation, promettait de prendre toute la peine.
And he gave details, and discussed the organization, promising to undertake the labour of it.
Je ne pensais pas que vous alliez prendre la peine de venir ici
I did not think you were going to take the trouble to come here
J'obéis avec peine.
With difficulty I obeyed him.
On a à peine le temps de prendre le train.
We barely have time to catch the train, George.
Nous avons à peine le temps de prendre notre petit déjeuner.
We hardly have time to eat breakfast.
Avec à peine un peu plus de trois mois, il ne nous reste plus beaucoup de temps pour prendre une décision définitive.
With just over three months, we do not have much time left for a final decision.
On venait de prendre a peine quatre vingts lampes, les autres flambaient dans la lampisterie.
Scarcely eighty lamps had been taken the others were flaming in the lamp cabin.
L'obscurité redouble. C'est à peine si je puis prendre quelques notes incomplètes.
The darkness deepens scarcely can I jot down a few hurried notes.
Tu te traînes avec peine.
Get a load of yourself.
Nous devons prendre la peine d'exiger de ces pays le strict respect des droits de l'homme.
They no longer understand people's real concerns and real interests.
Avec grand peine, à mon avis.
Only with great difficulty, is my answer.
Il encourait une peine avec sursis.
He was out there on bail.
Laissez nous donc faire, et vous allez avoir du plaisir sans prendre aucune peine.
Leave us alone, then, and you will enjoy a little amusement without cost to yourselves.
La lettre avec le moins d'articles est Tsadi (צ) avec à peine 531 pages.
The smallest letter in the encyclopedia is the letter Tsade (צ), which spans 531 pages, less than one volume, and is contained in volume 28.
L'unilatéralisme avec motif est à peine compréhensible.
Unilateralism with a reason is just about comprehensible.
J'ai été à peine poli avec vous.
Why do you want me To be happy?
Depuis quand avez vous un problème avec la peine de mort ?
Since when do you have a problem with the death penalty?
Bien plus, avec la peine de mort applicable aux mineurs d'âge?
Therefore, I am totally in sympathy with Mrs Bonino's resolution.
85 des électeurs iraniens ont décidé qu il valait la peine de prendre part à ce scrutin, respectons leur décision.
Since 85 of Iranian voters decided that it was worth taking part in the last election, their decision must be respected.
85  des électeurs iraniens ont décidé qu il valait la peine de prendre part à ce scrutin, respectons leur décision.
Since 85 of Iranian voters decided that it was worth taking part in the last election, their decision must be respected.
Une idée que vous pourriez retenir aujourd'hui, ce serait de prendre la peine d'aller voir sur amazon.de ou amazon.com.
Might it not be an idea and one that you could take on board today perhaps to take the trouble to visit amazon.de or amazon.com?
Les auteurs de ces amendements auraient peutêtre pu prendre la peine d'en discuter avec moi, puisque je suis à la base de cette résolution, ainsi que le parlementaire européen dont relève Viraj Mendis.
Perhaps the amend ments' authors could have taken the trouble to discuss the situation with me the originator of the resolution and Viraj Mendis' Euro MP.
On lui parlait elle ne répondait pas sa mère la grondait, à peine pouvait elle prendre sur elle de la regarder.
People spoke to her she did not answer her mother scolded her, it was all she could do to look at her.
Vers la fin de sa vie, un jeune homme lui a demandé cela vaut il la peine de prendre du LSD?
So what are they? This might just be one useful framework to think about. A lot of people have written about this, tried to define different qualities.
Je m'en sortirai avec une peine très légère.
I'll get off with very light punishment.
Je peux à peine parler, avec ma gorge.
My throat is so sore I can hardly speak.
Peine perdue avec un pauvre type comme moi !
Not a chance with a poor guy like me!
Je veux la prendre avec moi.
I want to take her with me.
Prendre la soupe avec une fourchette
I'd still eat crackers in my bed
Milan Martić reçoit la peine la plus lourde avec 35 ans de prison.
Milan Martić received the largest sentence 35 years in prison.
Un voyage était nécessaire M. de La Mole y consentit avec peine.
A visit to the place became necessary M. de La Mole gave a reluctant consent.
(avec l'accent sur la première syllabe, et les e à peine prononcés).
(and sometimes ) traditionally stands for the (in many dialects shortened to , but still with closed quality) that corresponds to Standard German , e.g.
Ce ne vaut pas la peine de se fâcher avec le public.
It is not worth fighting with the public.
Bon, vous n'avez pas à prendre la peine de les lire et je ne vais pas les lire pour vous.
Now, you don't have to go through the trouble of reading them and I won't read them for you.
Mais les chauffeurs considèrent que cela vaut toujours la peine de prendre le risque car les revenus sont très élevés.
Still, it s seen as worth the risk since the pay is so high.

 

Recherches associées : Prendre La Peine Avec Ce - Prendre La Peine - Prendre La Peine - Prendre La Peine - La Peine De Prendre - Sans Prendre La Peine - Sans Prendre La Peine - Sans Prendre La Peine - Prendre Avec - Prendre Avec - Prendre Avec - Prendre La Peine De Nouveau - Sans Même Prendre La Peine - Même Pas Prendre La Peine