Traduction de "prendre la peine avec" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Ce n'est pas la peine de se prendre la tête avec ça. | This isn't worth getting worked up over. |
A peine suisje entré avec cette viande que ses gens ont voulu me la prendre. | I no sooner enter his castle doors with a piece of meat than his starving servants try to snatch it from me. |
Devaisje prendre cette peine? | But I am beginning to wonder why I took the trouble. |
Pas la peine de prendre une douche. | That's all right. Never mind about washing. |
Alors, quelle place va prendre l'Union européenne dans l'action pour que la peine capitale disparaisse avec la fin de ce siècle ? | So what approach is the European Union going to adopt to ensure that the death penalty disappears before the end of the century? |
Je me suis jurée d'être satisfaite et protégée avec la solitude Car aucune de mes relations n'a valu la peine de prendre le risque | You are the only exception. |
Tu travailles avec peine ou bien à peine ? | Working hard or hardly working? |
Vous travaillez avec peine ou bien à peine ? | Working hard or hardly working? |
Bien la peine d'étudier avec Kolijinsky. | All right. And for this I studied with Kolijinsky. |
Nous exigeons la peine de mort car il faut prendre des mesures immédiates ! | We demand death penalty because there is need for immediate action! |
Et il précisait des détails, discutait l'organisation, promettait de prendre toute la peine. | And he gave details, and discussed the organization, promising to undertake the labour of it. |
Je ne pensais pas que vous alliez prendre la peine de venir ici | I did not think you were going to take the trouble to come here |
J'obéis avec peine. | With difficulty I obeyed him. |
On a à peine le temps de prendre le train. | We barely have time to catch the train, George. |
Nous avons à peine le temps de prendre notre petit déjeuner. | We hardly have time to eat breakfast. |
Avec à peine un peu plus de trois mois, il ne nous reste plus beaucoup de temps pour prendre une décision définitive. | With just over three months, we do not have much time left for a final decision. |
On venait de prendre a peine quatre vingts lampes, les autres flambaient dans la lampisterie. | Scarcely eighty lamps had been taken the others were flaming in the lamp cabin. |
L'obscurité redouble. C'est à peine si je puis prendre quelques notes incomplètes. | The darkness deepens scarcely can I jot down a few hurried notes. |
Tu te traînes avec peine. | Get a load of yourself. |
Nous devons prendre la peine d'exiger de ces pays le strict respect des droits de l'homme. | They no longer understand people's real concerns and real interests. |
Avec grand peine, à mon avis. | Only with great difficulty, is my answer. |
Il encourait une peine avec sursis. | He was out there on bail. |
Laissez nous donc faire, et vous allez avoir du plaisir sans prendre aucune peine. | Leave us alone, then, and you will enjoy a little amusement without cost to yourselves. |
La lettre avec le moins d'articles est Tsadi (צ) avec à peine 531 pages. | The smallest letter in the encyclopedia is the letter Tsade (צ), which spans 531 pages, less than one volume, and is contained in volume 28. |
L'unilatéralisme avec motif est à peine compréhensible. | Unilateralism with a reason is just about comprehensible. |
J'ai été à peine poli avec vous. | Why do you want me To be happy? |
Depuis quand avez vous un problème avec la peine de mort ? | Since when do you have a problem with the death penalty? |
Bien plus, avec la peine de mort applicable aux mineurs d'âge? | Therefore, I am totally in sympathy with Mrs Bonino's resolution. |
85 des électeurs iraniens ont décidé qu il valait la peine de prendre part à ce scrutin, respectons leur décision. | Since 85 of Iranian voters decided that it was worth taking part in the last election, their decision must be respected. |
85 des électeurs iraniens ont décidé qu il valait la peine de prendre part à ce scrutin, respectons leur décision. | Since 85 of Iranian voters decided that it was worth taking part in the last election, their decision must be respected. |
Une idée que vous pourriez retenir aujourd'hui, ce serait de prendre la peine d'aller voir sur amazon.de ou amazon.com. | Might it not be an idea and one that you could take on board today perhaps to take the trouble to visit amazon.de or amazon.com? |
Les auteurs de ces amendements auraient peutêtre pu prendre la peine d'en discuter avec moi, puisque je suis à la base de cette résolution, ainsi que le parlementaire européen dont relève Viraj Mendis. | Perhaps the amend ments' authors could have taken the trouble to discuss the situation with me the originator of the resolution and Viraj Mendis' Euro MP. |
On lui parlait elle ne répondait pas sa mère la grondait, à peine pouvait elle prendre sur elle de la regarder. | People spoke to her she did not answer her mother scolded her, it was all she could do to look at her. |
Vers la fin de sa vie, un jeune homme lui a demandé cela vaut il la peine de prendre du LSD? | So what are they? This might just be one useful framework to think about. A lot of people have written about this, tried to define different qualities. |
Je m'en sortirai avec une peine très légère. | I'll get off with very light punishment. |
Je peux à peine parler, avec ma gorge. | My throat is so sore I can hardly speak. |
Peine perdue avec un pauvre type comme moi ! | Not a chance with a poor guy like me! |
Je veux la prendre avec moi. | I want to take her with me. |
Prendre la soupe avec une fourchette | I'd still eat crackers in my bed |
Milan Martić reçoit la peine la plus lourde avec 35 ans de prison. | Milan Martić received the largest sentence 35 years in prison. |
Un voyage était nécessaire M. de La Mole y consentit avec peine. | A visit to the place became necessary M. de La Mole gave a reluctant consent. |
(avec l'accent sur la première syllabe, et les e à peine prononcés). | (and sometimes ) traditionally stands for the (in many dialects shortened to , but still with closed quality) that corresponds to Standard German , e.g. |
Ce ne vaut pas la peine de se fâcher avec le public. | It is not worth fighting with the public. |
Bon, vous n'avez pas à prendre la peine de les lire et je ne vais pas les lire pour vous. | Now, you don't have to go through the trouble of reading them and I won't read them for you. |
Mais les chauffeurs considèrent que cela vaut toujours la peine de prendre le risque car les revenus sont très élevés. | Still, it s seen as worth the risk since the pay is so high. |
Recherches associées : Prendre La Peine Avec Ce - Prendre La Peine - Prendre La Peine - Prendre La Peine - La Peine De Prendre - Sans Prendre La Peine - Sans Prendre La Peine - Sans Prendre La Peine - Prendre Avec - Prendre Avec - Prendre Avec - Prendre La Peine De Nouveau - Sans Même Prendre La Peine - Même Pas Prendre La Peine