Traduction de "prendre la peine avec ce" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Ce n'est pas la peine de se prendre la tête avec ça. | This isn't worth getting worked up over. |
Alors, quelle place va prendre l'Union européenne dans l'action pour que la peine capitale disparaisse avec la fin de ce siècle ? | So what approach is the European Union going to adopt to ensure that the death penalty disappears before the end of the century? |
A peine suisje entré avec cette viande que ses gens ont voulu me la prendre. | I no sooner enter his castle doors with a piece of meat than his starving servants try to snatch it from me. |
Devaisje prendre cette peine? | But I am beginning to wonder why I took the trouble. |
Pas la peine de prendre une douche. | That's all right. Never mind about washing. |
Ce ne vaut pas la peine de se fâcher avec le public. | It is not worth fighting with the public. |
Ce mot justifierait la peine de mort. Ce mot justifierait la peine de mort. Ce mot justifierait la peine de mort. | This word would justify a death penalty. |
85 des électeurs iraniens ont décidé qu il valait la peine de prendre part à ce scrutin, respectons leur décision. | Since 85 of Iranian voters decided that it was worth taking part in the last election, their decision must be respected. |
85 des électeurs iraniens ont décidé qu il valait la peine de prendre part à ce scrutin, respectons leur décision. | Since 85 of Iranian voters decided that it was worth taking part in the last election, their decision must be respected. |
Une idée que vous pourriez retenir aujourd'hui, ce serait de prendre la peine d'aller voir sur amazon.de ou amazon.com. | Might it not be an idea and one that you could take on board today perhaps to take the trouble to visit amazon.de or amazon.com? |
Il aura quelque peine à s'endormir avec tout ce vacarme dans la maison. | He can hardly be asleep with all this racket in the house. |
Je me suis jurée d'être satisfaite et protégée avec la solitude Car aucune de mes relations n'a valu la peine de prendre le risque | You are the only exception. |
Tu travailles avec peine ou bien à peine ? | Working hard or hardly working? |
Vous travaillez avec peine ou bien à peine ? | Working hard or hardly working? |
Ce qu'il manque, c'est un vaste débat social visant à déterminer s'il vaut la peine de prendre les risques qu'implique la multifonctionnalité. | What is lacking is a broad social debate about whether the risks of multifunctionality can be accepted. |
Bien la peine d'étudier avec Kolijinsky. | All right. And for this I studied with Kolijinsky. |
Ce n'est pas pire que de purger ma peine avec toi. | It's no worse than serving out my time with you. |
Nous exigeons la peine de mort car il faut prendre des mesures immédiates ! | We demand death penalty because there is need for immediate action! |
Et il précisait des détails, discutait l'organisation, promettait de prendre toute la peine. | And he gave details, and discussed the organization, promising to undertake the labour of it. |
Je ne pensais pas que vous alliez prendre la peine de venir ici | I did not think you were going to take the trouble to come here |
J'obéis avec peine. | With difficulty I obeyed him. |
On a à peine le temps de prendre le train. | We barely have time to catch the train, George. |
Nous avons à peine le temps de prendre notre petit déjeuner. | We hardly have time to eat breakfast. |
Ce n'est pas la peine. | There is nothing to see. |
Ce n'est pas la peine. | It's not worth it. |
Ce n'était pas la peine. | Thanks very much. You shouldn't have bothered. |
Ce n'est pas la peine. | I don't have to. |
Ce n'est pas la peine. | It's no use talking like this. |
Ce n'est plus la peine. | No use of going now. |
Ce n'est pas la peine. | He isn't worth it. |
Ce n'est plus la peine ! | Er...well, the searching party's off. |
Ce n'est pas la peine. | No use going into it. |
Ce n'était pas la peine. | It wouldn't have made much difference anyway, you know. |
Ce n'est pas la peine... | How about you? |
Ce n'est plus la peine. | We needn't bother any more. |
Ce n'est pas la peine. | You needn't be. |
Ce n'est pas la peine. | I can take care of her. |
Ce n'est pas la peine... | There is no need. |
Ce n'est pas la peine. | You'll do no such thing. |
Ce n'est pas la peine. | You won't have to. |
Tout ce qui vaut la peine d'être mémorisé, vaut la peine d'être compulsé. | Anything that is worth memorizing is worth looking up. |
Ce serait une décision cohérente avec la volonté de l Europe de s opposer à la peine de mort. | This would be a decision consistent with Europe s commitment to oppose the death penalty. |
Avec à peine un peu plus de trois mois, il ne nous reste plus beaucoup de temps pour prendre une décision définitive. | With just over three months, we do not have much time left for a final decision. |
On venait de prendre a peine quatre vingts lampes, les autres flambaient dans la lampisterie. | Scarcely eighty lamps had been taken the others were flaming in the lamp cabin. |
L'obscurité redouble. C'est à peine si je puis prendre quelques notes incomplètes. | The darkness deepens scarcely can I jot down a few hurried notes. |
Recherches associées : Prendre La Peine Avec - Prendre La Peine - Prendre La Peine - Prendre La Peine - La Peine De Prendre - Sans Prendre La Peine - Sans Prendre La Peine - Sans Prendre La Peine - Prendre Avec - Prendre Avec - Prendre Avec - Prendre La Peine De Nouveau - Sans Même Prendre La Peine - Même Pas Prendre La Peine