Traduction de "se sentent pris soin de" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Pris - traduction : Pris - traduction : Soin - traduction : Pris - traduction : Pris - traduction : Se sentent pris soin de - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Prenez soin des gens qui ont pris soin de vous.
A removal of all subsidies, as demanded by the US and the Cairns Group, will force millions of farmers off the land.
J'ai pris soin de tout.
I've taken care of everything.
J'ai pris soin de ça.
I've taken care of that.
J'en ai pris soin.
I took care of that.
Je pris soin de son chat.
I took care of her cat.
J'ai pris soin de son chat.
I took care of her cat.
Qui a pris soin de vous ?
Who took care of you?
Qui a pris soin de toi ?
Who took care of you?
On a pris soin de lui.
We take care of him.
Il avait pris soin de lui même.
He had taken care of himself.
et nous avons pris soin d'elle.
and we took care of her
Elle a pris soin des enfants.
She took care of the children.
J'en ai pris soin pour vous.
I took care of it for you.
J'en ai pris soin pour toi.
I took care of it for you.
Vous avez bien pris soin d'eux.
You've taken wonderful care of them.
Nous en avons pris grand soin.
We took mighty good care of it.
J'ai pris soin de ne laisser aucune preuve.
I was careful to not leave any evidence.
J'ai pris soin de ne laisser aucune trace.
I was careful to not leave any evidence.
Je pris soin de ne laisser aucune preuve.
I was careful to not leave any evidence.
Je pris soin de ne laisser aucune trace.
I was careful to not leave any evidence.
J'ai pris soin de ne pas faire cela.
I was careful not to do that.
A fait vous avez pris soin de lui ?
Did you took care of it?
Parce qu'Il a toujours pris soin de moi.
'Thank you!' Because He was always taking care of me.
Tom a pris soin des enfants hier.
Tom took care of the kids yesterday.
J'ai pris sincèrement et consciencieusement soin d'elle.
I was caring for it totally sincerely and conscientiously.
Tu en as bien pris soin, j'espère.
I expect you've taken good care of it.
Nos parents ont pris soin de nous et maintenant c'est à notre tour de prendre soin d'eux.
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
Ils se sentent bien.
It makes them feel good.
Ils se sentent menacés.
They feel threatened.
Un certain jeune médecin a pris soin de lui.
He was taken care of by a certain young doctor.
Tom a pris bien soin de tout le monde.
Tom took good care of everyone.
Elle avait pris soin de lui lorsqu'il était malade.
I think she had taken care of him when he was really sick. Or something like that. Yes.
J'ai pris soin de moi en pensant à toi.
I took care of myself for you, Tommy.
La locataire précédente a pris grand soin de son appartement.
The previous tenant took excellent care of her apartment.
Elle est celle qui a pris soin de sa blessure.
She is the one who took care of his wound.
Il a pris soin de moi quand j'ai été blessé.
He took care of me when I got shot.
Ils se sentent votre égal.
They feel they are like you.
acarvin Ils se sentent libres.
acarvin They feel liberated.
Les gens se sentent seuls.
The people feel alone.
Ils se sentent très privilégiés .
They feel very special.
Les Guinéens se sentent floués.
Guineans are feeling deceived.
Les habitants se sentent abandonnés.
People feel abandoned.
Ils se sentent chez eux.
They feel at home.
Comme ma mère était malade, j'ai pris soin d'elle.
Since my mother was sick, I looked after her.
Tom a pris soin de mes fils lorsque j'étais à l'hôpital.
Tom took care of my kids when I was in the hospital.

 

Recherches associées : Se Sentent Pris En Charge - Se Sentent Pris En Charge - Pris Soin De - Ayant Pris Soin - A Pris Soin - A Pris Soin - A Pris Soin - A Pris Soin - Se Sentent Humiliés - Se Sentent Engagés - Se Sentent Privilégiés - Se Sentent Trahis - Se Sentent équipés - Se Sentent Appelés