Traduction de "selon que" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Selon - traduction : Selon - traduction : Selon - traduction : Selon - traduction : Selon que - traduction : Selon - traduction : Selon que - traduction : Selon - traduction : Selon que - traduction : Selon que - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Selon toi, que s'estil passé? | What do you think has happened? |
Selon Anny, Atuguba fait remarquer que | According to Anny, Atuguba remarked that, |
Selon vous, que faudrait il faire? | In the sixties South America was a closed market. |
Newman mais selon des critères équitables et justes plutôt que selon les critères utilisés jusqu'ici. | McCartin and lower income people in the area of the selfemployed as we have had for industrial workers. |
Que tout se passe selon le plan ! | May everything go according to plan! |
Et alors, que fautil faire, selon vous? | What do you say about this? |
Je veux que tout le monde soit éduqué selon ses capacités, non selon la quantité d'argent que leurs parents peuvent avoir. | I want all persons to be educated according to their capacity, not according to the amount of money which their parents happen to have . |
Vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez. | You will be requited only for what you had done. |
Vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez. | You are being requited only for what you used to do. |
Vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez. | You are being repaid for what you used to do. |
Vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez. | You are being recompensed for nothing else but your deeds. |
Vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez. | Ye are only being paid for what ye used to do. |
Vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez. | You are being requited only for what you used to do. |
Vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez. | You shall be recompensed only according to your deeds. |
Vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez. | You will only be recompensed for what you used to do. |
Vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez. | Ye are being but requited for all that ye did! |
On sait que selon les pays, selon les cultures, on va trouver bien ou mal l'euthanasie, l'avortement, | We know that depending on the countries, on the cultures, we approve or disapprove of euthanasia, of abortion. |
Selon toi, que signifient ces résultats pour l'Espagne? | What do you think these results mean for Spain? |
Je veux que vous agissiez selon les ordres. | I want you to follow orders. |
Je veux que tu agisses selon les ordres. | I want you to follow orders. |
Selon toi, que s'est il passé avec Tom ? | What do you think happened to Tom? |
De même que des fruits selon leurs désirs. | And such fruits as they desire. |
De même que des fruits selon leurs désirs. | And among fruits whichever they may desire. |
De même que des fruits selon leurs désirs. | and such fruits as their hearts desire |
Seraient ils rétribués autrement que selon leurs œuvres? | They shall be requited not save for that which they wrought. |
De même que des fruits selon leurs désirs. | And fruits such as they shall desire. |
Seraient ils rétribués autrement que selon leurs œuvres? | Do they expect to be rewarded with anything except what they used to do? |
De même que des fruits selon leurs désirs. | And fruits, such as they desire. |
Seraient ils rétribués autrement que selon leurs œuvres? | Will they be repaid except according to what they used to do? |
Nous n'imposons à personne que selon sa capacité. | We never burden any soul beyond its capacity. |
De même que des fruits selon leurs désirs. | And fruits as they desire. |
Seraient ils rétribués autrement que selon leurs œuvres? | Shall they be recompensed, except according to their deeds?' |
Nous n'imposons à personne que selon sa capacité. | We do not lay a burden on anyone beyond his capacity. |
De même que des fruits selon leurs désirs. | and the fruits that they desire (will be ready at hand). |
Seraient ils rétribués autrement que selon leurs œuvres? | Are they requited aught save what they used to do? |
Seraient ils rétribués autrement que selon leurs œuvres? | Shall they not be requited for what they used to do? |
De même que des fruits selon leurs désirs. | and enjoying such fruits as they desire. |
Seraient ils rétribués autrement que selon leurs œuvres? | Shall they not be recompensed except for what they used to do? |
De même que des fruits selon leurs désirs. | and have such fruits as they desire. |
Seraient ils rétribués autrement que selon leurs œuvres? | Are they recompensed except for what they used to do? |
De même que des fruits selon leurs désirs. | And fruits from whatever they desire, |
Seraient ils rétribués autrement que selon leurs œuvres? | Can they expect to receive a reward for their deeds other than that which is the result of their deeds? |
Nous n'imposons à personne que selon sa capacité. | We do not impose on any soul what is beyond its capacity. |
De même que des fruits selon leurs désirs. | and fruits of the kind which they desire. |
Seraient ils rétribués autrement que selon leurs œuvres? | Shall they be rewarded except for what they have done? |
Recherches associées : Que, Selon - Bien Que, Selon - Ensemble Selon Que - Parce Que, Selon - Alors Que, Selon