Traduction de "selon que" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Selon - traduction : Selon - traduction : Selon - traduction : Selon - traduction : Selon que - traduction : Selon - traduction : Selon que - traduction : Selon - traduction : Selon que - traduction : Selon que - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Selon toi, que s'estil passé?
What do you think has happened?
Selon Anny, Atuguba fait remarquer que
According to Anny, Atuguba remarked that,
Selon vous, que faudrait il faire?
In the sixties South America was a closed market.
Newman mais selon des critères équitables et justes plutôt que selon les critères utilisés jusqu'ici.
McCartin and lower income people in the area of the selfemployed as we have had for industrial workers.
Que tout se passe selon le plan !
May everything go according to plan!
Et alors, que fautil faire, selon vous?
What do you say about this?
Je veux que tout le monde soit éduqué selon ses capacités, non selon la quantité d'argent que leurs parents peuvent avoir.
I want all persons to be educated according to their capacity, not according to the amount of money which their parents happen to have .
Vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez.
You will be requited only for what you had done.
Vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez.
You are being requited only for what you used to do.
Vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez.
You are being repaid for what you used to do.
Vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez.
You are being recompensed for nothing else but your deeds.
Vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez.
Ye are only being paid for what ye used to do.
Vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez.
You are being requited only for what you used to do.
Vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez.
You shall be recompensed only according to your deeds.
Vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez.
You will only be recompensed for what you used to do.
Vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez.
Ye are being but requited for all that ye did!
On sait que selon les pays, selon les cultures, on va trouver bien ou mal l'euthanasie, l'avortement,
We know that depending on the countries, on the cultures, we approve or disapprove of euthanasia, of abortion.
Selon toi, que signifient ces résultats pour l'Espagne?
What do you think these results mean for Spain?
Je veux que vous agissiez selon les ordres.
I want you to follow orders.
Je veux que tu agisses selon les ordres.
I want you to follow orders.
Selon toi, que s'est il passé avec Tom ?
What do you think happened to Tom?
De même que des fruits selon leurs désirs.
And such fruits as they desire.
De même que des fruits selon leurs désirs.
And among fruits whichever they may desire.
De même que des fruits selon leurs désirs.
and such fruits as their hearts desire
Seraient ils rétribués autrement que selon leurs œuvres?
They shall be requited not save for that which they wrought.
De même que des fruits selon leurs désirs.
And fruits such as they shall desire.
Seraient ils rétribués autrement que selon leurs œuvres?
Do they expect to be rewarded with anything except what they used to do?
De même que des fruits selon leurs désirs.
And fruits, such as they desire.
Seraient ils rétribués autrement que selon leurs œuvres?
Will they be repaid except according to what they used to do?
Nous n'imposons à personne que selon sa capacité.
We never burden any soul beyond its capacity.
De même que des fruits selon leurs désirs.
And fruits as they desire.
Seraient ils rétribués autrement que selon leurs œuvres?
Shall they be recompensed, except according to their deeds?'
Nous n'imposons à personne que selon sa capacité.
We do not lay a burden on anyone beyond his capacity.
De même que des fruits selon leurs désirs.
and the fruits that they desire (will be ready at hand).
Seraient ils rétribués autrement que selon leurs œuvres?
Are they requited aught save what they used to do?
Seraient ils rétribués autrement que selon leurs œuvres?
Shall they not be requited for what they used to do?
De même que des fruits selon leurs désirs.
and enjoying such fruits as they desire.
Seraient ils rétribués autrement que selon leurs œuvres?
Shall they not be recompensed except for what they used to do?
De même que des fruits selon leurs désirs.
and have such fruits as they desire.
Seraient ils rétribués autrement que selon leurs œuvres?
Are they recompensed except for what they used to do?
De même que des fruits selon leurs désirs.
And fruits from whatever they desire,
Seraient ils rétribués autrement que selon leurs œuvres?
Can they expect to receive a reward for their deeds other than that which is the result of their deeds?
Nous n'imposons à personne que selon sa capacité.
We do not impose on any soul what is beyond its capacity.
De même que des fruits selon leurs désirs.
and fruits of the kind which they desire.
Seraient ils rétribués autrement que selon leurs œuvres?
Shall they be rewarded except for what they have done?

 

Recherches associées : Que, Selon - Bien Que, Selon - Ensemble Selon Que - Parce Que, Selon - Alors Que, Selon