Traduction de "sur nos conditions" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Conditions - traduction : Conditions - traduction : Conditions - traduction : Sur nos conditions - traduction : Conditions - traduction : Conditions - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
L'ennemi accepteratil nos conditions? | But, Your Majesty, if the enemy refuses to accept our terms? |
Nos conditions de travail sont bonnes. | Working conditions are swell there. |
On fixera nos conditions par l'épée. | We'll make our own terms with the sword. |
Il a l'air de remplir nos conditions. | So it seems to fit our constraints. |
Je pourrais encore parler longtemps, notamment sur les conditions des demandeurs d'asile dans nos États membres. | I could talk at length, partly about the conditions to which asylum seekers are subject in our Member States. |
Je suis juste coller à nos conditions d'accord. | I'm just sticking to our terms of agreement. |
Une adhésion ne se fera qu'à nos conditions. | Accession will only take place on our terms. |
Cependant, la taille de nos économies et nos conditions de travail respectives sont très différentes. | However, the size of the economies and labor conditions are so different. |
Les témoins de Lobheimer ont accepté toutes nos conditions. | Herr Lobheimer's seconds have agreed to all conditions |
L une de nos principales conditions est l exécution d un examen sur les changements survenus et les mesures encore à prendre. | One of our main conditions is that an assessment be carried out of the changes that have occurred and the action that still needs to be taken. |
Nos conditions disaient pas de revanche, vous vous le rappelez? | Our conditions said, No revenge, you will please to recollect. |
Nous allons dire aux autres que vous repoussez nos conditions. | We must tell the others that you reject our terms. |
Oui, s' il le faut, mais alors à nos conditions. | Fine, if that is what is to be done, but could we do so on our terms, please. |
Monsieur Nogueira, nos conditions de travail sont en général lamentables. | Mr Nogueira, our working conditions are lamentable in general. |
Il est injuste de demander à nos collègues et à nos employés de travailler dans de telles conditions. | It is not fair to ask our colleagues and employees to work in conditions like that. |
Nous vous rappelons que nos conditions sont à 60 jours fermes. | We remind you that our terms are 60 days net. |
Vous allez accepter nos conditions, n'est ce pas, Dr Black Jack ? | You will accept our terms, won't you, Dr. Black Jack? |
Et ces conditions nous mettent en contradiction avec nos objectifs proclamés. | And these conditions set us at variance with our proclaimed objectives. |
Dans ces conditions, quelle sécurité puis je offrir à nos concitoyens? | What security can I offer citizens now? |
Nous n'avons que le droit, comme pour tout autre pays, de poser nos conditions en vue d'une rencontre et d'un dialogue, conditions qui reposent sur les principes de l'Union européenne et sur la civilisation européenne. | As with any other country, we only have the right to insist on our own terms, based on the principles of the European Union and European culture, as the basis for meetings and discussion, but not for intervention if Khatami behaves or the clerics do not. |
Comment faire pour que nos engagements et nos priorités débouchent sur de meilleures conditions de vie pour les populations affectées par des conflits ou une trop grande fragilité de l'Etat ? | So, how can we translate our commitments and priorities into better lives for people who are affected by conflict and fragility? |
Nous devons créer les conditions pour cela en respectant les Traités et en prenant nos responsabilités devant nos électeurs. | For this we must create suitable conditions, while observing the Treaties and accounting to our constituents. |
Rome est d'améliorer les conditions d'existence et de travail de nos citoyens. | Hundreds of thousands of minors are working under conditions of savage exploitation. |
Nous devons garantir que les conditions de nos ultimatums soient pleinement respectées. | We must make sure that the conditions of our ultimata are met in full. |
L'Assemblée doit plutôt se concentrer sur les aspects fondamentaux et faire des choix essentiels portant sur les conditions de vie et de travail de nos concitoyens. | PANDOLFI, Vice President of the Commission. (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I am very grateful to Mr Herman who has described in careful detail the positive process of improving the text a considerable number of Parliament's amendments have in fact been accepted by the Commission and therefore included in the Council's common position and drawn attention to the questions which remain open. |
J'adhère totalement à l'analyse du rapport sur les conditions préalables à la réussite de nos actions dans le cadre de la PESC. | I fully agree with the report's analysis of the prerequisites of successful CFSP action. |
Pour des questions de ce type, nos actions doivent être guidées par de bons conseils scientifiques sur les conditions de transport d'animaux. | On such issues, our actions must be guided by good scientific advice on animal transport conditions. |
Nous devons donc savoir qui travaille dans nos ports et dans quelles conditions. | We must therefore know who is working in our ports and under what conditions. |
L'Acte uni que contient bien sûr certains euphémismes sur les conditions technologiques et industrielles qui sont nécessaires à la sécurité de nos pays. | Certainly the Single Act con tains various euphemisms for the technological and industrial conditions necessary for our country's security. |
Mettons sur nos produits nos propres étiquettes, ... | Let us label our food how we want, that's the way it should be |
Et sur nos femmes et nos filles! | Also our wives and daughters. |
Elle met l'accent sur nos différences plutôt que sur nos ressemblances. | It emphasizes how we are different rather than how we are similar. |
Maintenant reprenons nos conditions initiales pour trouver la solution particulière, ou une solution particulière. | Now let's use our initial conditions to find the particular solution, or a particular solution. |
Je pense que nous devrions faire dépendre nos prêts du respect de ces conditions. | I believe we must attach the above conditionality to our loans. |
Nos préoccupations touchaient d'abord aux conditions de délivrance des visas et au délai d'instruction. | Our worries related, first of all, to the conditions of issue of the passports and the time limit for dispatching them. |
La différence entre nos conditions m'interdit de m'asseoir à la même table que vous. | There is a certain difference in our walks of life, sir, which makes it impossible for me to sit at the same table with yourself, sir. |
Au contraire, nous créerons, grâce à notre politique, les conditions qui nous permettront d'être aussi présents sur les marchés mondiaux que les autres producteurs le sertont sur nos marchés. | My amendments seek to explore a Community framework to assist this change which directly responds to the needs of the industry and the half million or so Europeans who depend on it for their jobs. |
Ibn3arbi Nos maisons sont bombardées sur nos têtes. | Ibn3arbi Our houses are bombed over our heads. |
Dans cet ordre d'idées, la Communauté a surtout mis l'accent sur les dispositions qui visent à améliorer les conditions de travail dans nos milieux d'affaires. | Products which the USSR needs such as machine tools and computers, or methods which are important for modernizing the economy, must not be excluded from trade and cooperation. |
C'est en s'appuyant sur une telle base que l'Union européenne s'est présentée à Cancun, mais comme vous le savez nos souhaits, nos espoirs, nos engagements se sont effondrés au sommet, dans le climat chaud et torride qui n'était pas seulement dû aux conditions atmosphériques. | On these bases, the European Union went to Cancún, but as you know our desires, our hopes and our undertakings were shattered at the Summit in the hot, torrid climate which was caused by more than just the weather. |
Nous avons quitté les fosses, nous ne redescendrons que si la Compagnie accepte nos conditions. | We have left the pits and we don't go down again unless the Company agrees to our terms. |
Je ne peux omettre d'évoquer les conditions difficiles dans lesquelles se trouvent nos frères iraquiens. | I cannot fail to mention the difficult conditions experienced by the fraternal Iraqi people. |
Nos Etats peuvent ils se soumettre à des conditions exigeant d'eux qu'ils changent leur politique? | Can our states submit to conditions requiring them to change their policies? |
Un autre de nos objectifs dans le domaine social est d'améliorer les conditions de travail. | This is what I said just now about our moves to help young people and the longterm unemployed. |
sur nos plaies | on our wounds |
Recherches associées : Nos Conditions - Voir Nos Conditions - Dans Nos Conditions - Nos Conditions De Paiement - Sur Nos Produits - Nos Yeux Sur - Sur Nos Vies - Sur Nos Services - Sur Nos Vacances - Sur Nos Mains - Sur Nos Frais - Sur Nos Coûts - Sur Nos Dossiers - Sur Nos Côtes