Traduction de "cette parole" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Je me souviens de cette parole. | I remember this word. |
Cette fois ci, je tiendrai parole. | I'll keep my word this time. |
Cette parole de vous me suffit. | That word from you is enough, sir. |
Si j adressais la parole à cette souris ? | 'Would it be of any use, now,' thought Alice, 'to speak to this mouse? |
Cette rudesse de parole souleva une clameur. | These rough words raised a clamour. |
Je chérirai cette parole toute ma vie ! | I'll live on it the rest of my life! |
Je suis le porte parole de cette organisation. | I'm the spokesperson for this organization. |
Je suis le porte parole de cette institution. | I'm the spokesperson for this organization. |
Quand Pilate entendit cette parole, sa frayeur augmenta. | When therefore Pilate heard this saying, he was more afraid. |
Quand Pilate entendit cette parole, sa frayeur augmenta. | When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid |
Et cette parole, comme un irrésistible argument, la détermina. | And that, as an irresistible argument, decided her. |
Aujourd'hui, cette parole devient réalité, Alors que vous l'entendez. | This Scripture has come true today, as you heard it being read. |
Or, il prend réguUèrement la parole sur cette affaire. | We are talking about moral issues tonight. |
Je crois que vous devez retire cette parole immédiatement. | I think you should withdraw that remark immediately. |
Écoutez cette parole, Cette complainte que je prononce sur vous, Maison d Israël! | Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel. |
Écoutez cette parole, Cette complainte que je prononce sur vous, Maison d Israël! | Hear ye this word which I take up against you, even a lamentation, O house of Israel. |
Ce n est pas le moment de manquer à cette parole. | This is not the time to renege on those commitments. |
Mr. Fogg, à cette parole, s'était levé à son tour. | Mr. Fogg, at this, rose in his turn. |
Pierre, prenant la parole, lui dit Explique nous cette parabole. | Peter answered him, Explain the parable to us. |
Pierre, prenant la parole, lui dit Explique nous cette parabole. | Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable. |
M. Wijsenbeek luimême a pris la parole à cette occasion. | Mr Wijsenbeek spoke there himself. |
Donnemoi ta parole que tu ne saliras pas cette dame. | Okay, but give me your word of honour that you won't turn her in she's a lady. |
Mais la parole du Seigneur demeure éternellement. Et cette parole est celle qui vous a été annoncée par l Évangile. | but the Lord's word endures forever. This is the word of Good News which was preached to you. |
Mais la parole du Seigneur demeure éternellement. Et cette parole est celle qui vous a été annoncée par l Évangile. | But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you. |
Le porte parole de Citigroup ne souhaitait pas commenter cette information. | A Citigroup spokesman declined to comment. |
Athos ne se paya point de cette parole, et il reprit | Athos did not trust this reply, and he resumed you cannot have failed to remark, my dear friend, that everyone has his particular kind of drunkenness, sad or gay. |
La parole est à M. Pisoni, pour conclure sur cette question. | Mr Baillot (COM). (FR) I just wanted to say a word, Mr President. |
En conséquence de cette décision, vous avez de nouveau la parole ! | As a result, it is again your turn to speak. |
Cette foisci, ce n'est pas une question de donner sa parole. | Fortunately this time it isn't a question of anyone's word. |
La troisième année de Cyrus, roi de Perse, une parole fut révélée à Daniel, qu on nommait Beltschatsar. Cette parole, qui est véritable, annonce une grande calamité. Il fut attentif à cette parole, et il eut l intelligence de la vision. | In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed to Daniel, whose name was called Belteshazzar and the thing was true, even a great warfare and he understood the thing, and had understanding of the vision. |
La troisième année de Cyrus, roi de Perse, une parole fut révélée à Daniel, qu on nommait Beltschatsar. Cette parole, qui est véritable, annonce une grande calamité. Il fut attentif à cette parole, et il eut l intelligence de la vision. | In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar and the thing was true, but the time appointed was long and he understood the thing, and had understanding of the vision. |
Outre mspr0, plusieurs manifestants ont pris la parole lors de cette journée. | Besides mspr0, there were several other activists speaking at the manifestation. |
Cette parole plut à Absalom et à tous les anciens d Israël. | The saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel. |
Cette parole plut à Absalom et à tous les anciens d Israël. | And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel. |
Après cette introduction, il a donné la parole aux représentants pour observations. | Following that introduction, he opened the floor for comments. |
Après cette remarque générale, je donne la parole à M. le commissaire. | Having given this general warning, I give the floor to the Commissioner. |
J'accorderai encore la parole à deux orateurs avant de clôturer cette question. | I am taking two more speakers and then we will conclude this matter. |
Après cette intervention, M. Poettering voudra peut être me demander la parole. | After that intervention Mr Poettering might need to catch my eye. |
En apprenant cette tragédie, le porte parole de l'armée Andreï Lyssenko a déclaré | Responding to news of the tragedy, Ukrainian military spokesman Andriy Lysenko stated |
Malgré le mutisme habituel du pauvre garçon, cette fois la parole lui revint. | What s your business here, you hussy? |
Pendant toute la fin de cette soirée, elle tint parole, quoique avec peine. | For the rest of the evening she kept her word, albeit with difficulty. |
Cette simple parole fit baisser l épée qui étincelait à la main du capitaine. | This simple remark caused the sword which glittered in the captain's hand to be lowered. |
Cette parole déplut fort aux yeux d Abraham, à cause de son fils. | The thing was very grievous in Abraham's sight on account of his son. |
Cette parole déplut fort aux yeux d Abraham, à cause de son fils. | And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son. |
L'observateur du Nigéria a également pris la parole en faveur de cette organisation. | The observer delegation of Nigeria also spoke in favour of the organization. |
Recherches associées : Ma Parole - Porte-parole - Parole D'honneur - Ma Parole - Tenir Parole - Votre Parole - Parole Donnée - Porte-parole - La Parole - Ma Parole - Parole Intérieure - Parole Médicale - Porte-parole