Traduction de "tenir parole" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
T'avais qu'à tenir parole ! | You didn't keep your word. |
Les nantis devraient tenir parole | The Rich Should Keep Their Word |
Les adultes, ça doit tenir parole ! | Adults should keep their promises. |
Je dois tenir parole envers elle. | Well, I can't break my word to her. |
Tu n'as jamais su tenir parole. | You've never been able to keep your wors. |
Il s'agit à présent de tenir parole. | It will now be seen whether their actions reflect their words. |
Il a l'habitude de tenir sa parole. | He usually does those things, you know. |
Maheu fut d'avis qu'on devait tenir sa parole. | Maheu was of opinion that they ought to keep their promise. |
Vous pouvez lui faire confiance pour tenir sa parole. | You can trust him to keep his word. |
Je cède, mais en tant que roi, je dois tenir parole. | But I am a king, and must keep my word. |
Je suis heureux que le temps soit venu de tenir parole. | I am grateful the time has come when I can prove them. |
Les intermédiaires ne pouvaient pas non plus les amener à tenir parole. | Nor can intermediaries keep them to their word. |
Tu sais que je suis une reine, je dois aussi tenir parole. | I am a queen, and like you I will keep my word. |
Je vous demande de tout cur de vous tenir à votre temps de parole. | I beg you to keep to the speaking times. |
Pour lui extorquer un repas ? Quand j'ai conclu le marché, je pensais tenir parole. | You mean you promised him the part just to get a meal out of him? |
Mais le moment est venu de tenir votre parole je suis arrivée à ma destination. | But the moment is come to keep your word I have reached my destination. |
En outre, la Commission devrait tenir parole et simplifier les prescriptions et les procédures trop | With these examples I am trying to demonstrate that, if clearly defined objectives are to be achieved |
Tout au long des procédures, nous avons réaffirmé que cette Assemblée entend tenir la parole donnée. | It is a good budget for us largely due to the solidarity that has been shown within this House. |
Je vous demande donc de vous en tenir aux temps de parole pour que nous avancions rapidement ! | So please, keep to the speaking times and we will make good progress! |
Nous devons également tenir notre parole, entérinée à Lisbonne, en faveur de l'amélioration de la compétitivité européenne. | We should also be as good as our word with regard to improving European competitiveness, something that was endorsed at Lisbon. |
J'ai précisé alors que le Parlement lorsqu'il donnait sa parole, la donnait délibérément et s'engageait à la tenir. | BLOT (DR). (FR) Madam President, I just wish to thank Mr Charasse for what he has just said. |
Il vaut mieux que je ne promette pas, parce que je ne pourrai peut être pas tenir ma parole. | I had better not pass my word I might be obliged to break it. |
J'y fais allusion pour illustrer la difficulté, simplement, de tenir parole, mais il s'agit d'une question qu'il faut examiner. | I mention it to illustrate the difficulty of simply delivering something like this, but it is an area that needs to be investigated. |
La Commission souhaite reprendre la parole. Toutefois, je vous demanderai, Monsieur le Commissaire, de tenir compte de l'heure tardive. | The Commission wishes to take the floor again, but I would ask you, Commissioner, to give some thought to the lateness of the hour. |
Et maintenant, ma chérie vous allez voir combien je vais être juste pour vous, et que je sais tenir parole. | 'And now, my dear,' says he, 'you shall see how just I will be to you, and that I can keep my word,' and away he comes to my bed. |
Le Conseil peut il indiquer s'il entend tenir parole en arrêtant en 1985 les directives permettant d'entamer les négociations en question? | Mr Van den Broek, President in Office ofthe Council. (NL) At its meeting at the end of November 1985, the Council adopted the negotiating directives con cerning the implementation of the second stage of the Association Agreement with Cyprus, at the end of which full customs union between the Community and Cyprus should be achieved. |
L'ordre du jour est très serré, je vous saurais donc gré de vous en tenir strictement à vos temps de parole. | I would be grateful if you could please keep strictly to your speaking time, as our timetable is very tight. |
Je dois donc vous prier, pour pouvoir poursuivre correctement la discussion, de vous en tenir strictement à votre temps de parole. | I must therefore ask you to stick religiously to your speaking time, so as to ensure that the sitting now proceeds in an orderly manner. |
Je ne pouvais interrompre une citation d Hemingway, mais je prierai instamment mes collègues de s en tenir à leur temps de parole! | I could not interrupt a Hemingway quotation, but I would urge colleagues to keep to their speaking time! |
Le moindre homme de cette assemblée, peut, une fois qu'il a la parole, parler aussi longtemps qu'il peut tenir sur ses pieds. | The least man in that chamber, once he gets and holds that floor, can talk as long as he can stand on his feet. |
Mais le temps de parole dont je dispose est tellement bref que je devrai m'en tenir à ce que j'avais prévu de dire. | But because time is so short I have to stick to the little script that I had already prepared. |
Le Président. Non, vous ne pouvez pas, Ma dame Backer Van Ocken, vous avez dépassé de deux minutes votre temps de parole. Je suis dé solé, mais nous devons nous en tenir au temps de parole établi. | We would ask the Commission to ensure an honest division of resources between North and South and to give priority to help for the population in the South, whose existence is under threat. |
Mes chers collègues, je dois vous prier de vous en tenir strictement au temps de parole, car nous avons déjà largement dépassé l' horaire ! | Ladies and gentlemen, I must ask you to stick strictly to your speaking time, as we are dreadfully behind schedule! |
Ces millions d'hommes, de femmes et d'enfants n'attendent qu'une seule chose de notre part une seule chose c'est de tenir parole. Et nous la tiendrons. | Those millions of people want to hear only one message that we shall keep our word, that we shall keep our promise. |
C'est donc avec une grande satisfaction que j'ai constaté que la Commission a l'intention de tenir parole et de présenter à l'automne une directive fondamentale. | So I was very happy to find that the Commission is going to carry out its promise and pre sent a basic directive in autumn this year. |
David Bogner, sur Treppenwitz, (' esprit de l'escalier ) appelle la présidente de Kadima, Tzipi Livni, à tenir parole quand elle a dit Respectez la décision Il écrit | David Bogner, at Treppenwitz, calls upon Kadima chairman Tzipi Livni to 'honour her word' when she said Honour the people's decision. He writes |
Tenir, tenir. | Hold on, hold on. |
Et je voulais vraiment tenir parole mais deux mois plus tard, ma femme s'est fait voler dans un bus avec l'équivalent d'un mois de salaire dans son sac. | And I really wanted to keep my words but two months later, my wife was robbed in a bus with a month worth salary in her bag. |
Il donne sa parole, la parole d'un prince. | Why, he gives his word, the word of a prince. |
Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. | In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. |
Aujourd'hui, je suis membre et porte parole du Conseil, ce qui m'oblige à m'en tenir à ce qui est jusqu'à nouvel ordre le rôle du Conseil et le mien. | Now, I am a Member of, and spokesman for, the Council, and I am obliged to stick to what, for the time being, is the Council's, and therefore my own, role. |
Parole | Speaking |
Parole | Speech |
Parole | Voice |
Parole | Honest. |
Recherches associées : Tenir Leur Parole - Tenir Sa Parole - Tenir Ma Parole - Ma Parole - Porte-parole - Parole D'honneur - Ma Parole - Cette Parole - Votre Parole - Parole Donnée - Porte-parole - La Parole