Traduction de "comme un coup" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Comme un coup en pleine figure. | Like getting a bang on the nose. |
Me faire un coup comme ça ! | Of all the dirty tricks I ever saw... |
Cela semblait un peu comme un coup bas. | That seemed like a sort of a cheap shot. |
C'est arrivé comme un coup de tonnerre. | This came like a bolt from the blue. |
Ce fut comme un coup de foudre. | This was like a thunderclap. |
alors comme ça encore un petit coup! | Then let's have another. |
Ça a résonné comme un coup de feu. | That sounded like a gunshot. |
Comment je peux me défendre, je lui met un coup comme ça ?! ou sinon un coup de tête... | What am I gonna do? pussshh I want you to know that you might be playing around. |
C'est comme un coup de pied dans les parties. | That's like a kick in the nuts. |
C'est comme un coup de pied dans les couilles. | That's like a kick in the nuts. |
C'est comme un coup de pied dans les testicules. | That's like a kick in the nuts. |
Elle avait reçu comme un coup dans la poitrine. | She had received a shock like a blow in the chest. |
C'est comme un coup de poing dans ma poitrine. | It's like a fist in my chest. |
C'est un peu comme un coup fatal porté à l'érotisme, non ? | It's kind of the fatal erotic blow, isn't it? |
Alors on recommence comme il y 20 ans avec l'Amoco, un coup sur la côte nord, un coup sur la côte sud, un coup sur la côte ouest. | So we are now experiencing the same thing that happened 20 years ago with the Amoco Cadiz a wreck on the North coast, a wreck on the South coast, a wreck on the West coast. |
Et tous trois sont arrivés comme un coup de tonnerre. | All three arrived like bolts from the blue. |
Comme il allait donner un coup de pied à François | As he was about to give Francois a kick, Therese exclaimed |
Comme un coup de tonnerre, j'ai commencé à me demander | It started to thunder I began to wonder |
Il est resté assis là, comme s'il buvait un coup. | Just sat right there. Took it like it was an ice cream soda. |
C'est un choc de recevoir un coup derrière la tête comme ça. | It's a shock to get hit in the back of the head like this. |
Abantu est un blogueur qui, comme l UA, condamne le coup d état | Abantu is a blogger that, like the AU, condemns the coup |
Tout à coup elle se mit à pleurer comme un enfant. | All at once she began to weep like a child. |
Pour certaines entreprises, cette évolution résonne comme un coup de tonnerre. | For some companies, this has come as a thunderbolt. |
Un coup, quel coup ? | What coup? |
Un coup de poing, c'est juste un coup de poing. Un coup de pied, c'est juste un coup de pied. | A punch is just a punch. A kick is just a kick. |
Un coup se déshabiller, un coup s'habiller ! | First undress, now get dressed! Come here. |
Comme tout coup d'un soir. | Like basic one night stand etiquette. |
Comme ça tout d'un coup ? | All of a sudden? |
Comme ça tout d'un coup ? | Why? All of a sudden? |
Ça peut valoir le coup de s'entrainer un peu comme ça | Might be worth practicing that little bit just like that |
C'est comme si vous donniez un coup de pied au projet vousmême! | This is practically kicking the bucket yourself! |
Quelque chose ici m'a seulement... fait mal comme un coup de fouet. | It was just something in here that stung like the lash of a whip . |
Je me sens comme si j'avais reçu un coup sur la tête. | I feel as if I've been hit on the head with an old shoe. |
C'est comme.... un tremblement de terre, un typhon sur la mer, un grand coup de tonnerre... | It's like... an earthquake, a typhoon on the sea, a big clap of thunder |
Et à une distance comme ça, c'était parfait, un coup de feu sur un million. | And at a distance like that, it was perfect, a shot in a million. |
Ils le considèrent donc (l'état d'exception) comme un coup d'Etat, ou comme les prémices d'un régime totalitaire. | Therefore, they consider as a coup or a move to a system of government outside of democracy. |
Ce fut comme le ciel, quand un coup de vent chasse les nuages. | It was like the sky when a gust of wind drives the clouds across. |
Encore un coup comme ça, et je vends mon corps à la science. | Yeah, one more success like that and I'll sell my body to a medical institute. |
Je savais qu'ils feraient un coup comme ça, alors j'ai prévenu les flics. | I figured they'd try to pull something like this, so I tipped off the cops. |
Et donc, un coup on gagne, un coup on perd. | And in conclusion, win some, lose some. |
Au Mali, un coup d'Etat n'est pas un coup d'Etat | When a Coup is not a Coup in Mali Global Voices |
Pourquoi il donnerait un alibi comme ça d'un coup ? ça na pas de sens | 54.619 Why he would give an excuse like that of a sudden? 1215 38 54.619 gt 01 |
Comme ils étaient assis, un léger coup sonné à la porte, et Ruth entré. | As they were sitting down, a light tap sounded at the door, and Ruth entered. |
Pourquoi c'est comme ça tout d'un coup ? | Why is this suddenly being like this?! |
Et là, tout d'un coup, comme ça. | When all of a sudden... like that. |
Recherches associées : Un Coup - Un Coup - Un Coup - Un Coup - Comme Un Coup De Feu - Comme Un Comme - Un Un Coup D'oeil - Comme Le Coup D'envoi - Coup De Pied Comme - Recevoir Un Coup - Un Coup De - Pris Un Coup - Un Grand Coup - Un Coup De