Traduction de "comportent le risque" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Risqué - traduction : Risque - traduction : Risqué - traduction : Risque - traduction : Risque - traduction : Risque - traduction : Risque - traduction : Risqué - traduction : Comportent le risque - traduction : Risqué - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Ces limitations comportent également le risque que le financement de grands projets finisse par dépendre des caprices des marchés financiers. | Those limitations also bring the risk that funding for large projects will come to depend on the whim of the financial markets. |
L apos unique justification de cette option est le niveau de risque élevé que comportent les deux autres options. | The only justification for this option is the high risks associated with the other two. |
D'un côté, on peut imaginer que des prédispositions individuelles congénitales pourront être décelées qui comportent un risque particulier dû | The extension of police identification and prevention measures to the collection of genetic information on individuals would give rise to serious reservations with regard to data protection as such activities |
Plusieurs ont posé, en particulier, le problème du statut des apos réserves apos des Indiens et le risque d apos exclusion sociale qu apos elles comportent. | In particular, a number of them drew attention to the problem of the status of the Indian apos reservations apos and the concomitant risk of social exclusion. |
Les investisseurs sont ainsi avertis que, du point de vue de la stabilité financière, les titres bruns comportent un risque spécifique. | Investors are being warned that, from the standpoint of financial stability, brown securities bear specific risk. |
Mais je crains qu'une minute et demie ne suffise pas pour alerter les gens raisonnables sur le risque d'alourdissement des procédures que comportent les propositions de diective et donc sur le risque d'élévation des coûts pour le contribuable national ou local. | It is under these conditions, and only under these con ditions, that we can expect to see a positive effect from the liberalization of the provision of services, because if the world outside Europe is extensive, the same applies in relation to the insurance sector, which should also be able to take advantage of economies of scale. |
Les présents articles s'appliquent aux activités non interdites par le droit international qui comportent un risque de causer un dommage transfrontière significatif de par leurs conséquences physiques. | The present articles apply to activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. |
D' autres services additionnels optionnels , qui visent seulement à préserver les spécificités nationales , comportent le risque de perpétuer les fragmentations nationales au sein du paysage des paiements européens . | Other additional optional services , aimed solely at preserving national specificities , bear the risk of perpetuating a fragmentation of the European payments landscape into national strongholds . |
Ces informations comportent le cas échéant notamment | Where applicable that information shall include in particular |
Les nouveaux organes comportent le risque de faire doubler ces coûts, dans la mesure où le travail sera effectué à la fois par ces nouvelles autorités et par la Commission. | They constitute a risk of our doubling our costs due to work's being carried out in both the Commission and new authorities. |
Toutefois , compte tenu de leur complexité et de leur sensibilité aux pertes corrélées , ces retitrisations comportent un risque supérieur à celui de titrisations simples . | However , given their complexity and sensitivity to correlated losses , such re securitisations entail higher risks than straight securitisations . |
Ces mesures comportent | The measures include |
Il est à noter que ce risque est plus important lorsque les opérations de swap conclues comportent un échange de capital ( swap de devise ) que lorsqu' elles comportent exclusivement un échange de type de taux d' intérêts ( swap de taux d' intérêts ) . | It is to be noted that the risk is greater when swap operations involve an exchange of capital ( foreign currency swap ) than when they include only an interest rate swap . |
Les contrats comportent notamment | Contracts shall specify, in particular |
De la même manière , la législation communautaire devrait reconnaître que certaines situations comportent un plus grand risque de blanchiment de capitaux ou de financement du terrorisme . | ( 16 ) Equally , Community legislation should recognise that certain situations present a greater risk of money laundering or terrorist financing |
De la même manière, la législation communautaire devrait reconnaître que certaines situations comportent un risque plus élevé de blanchiment de capitaux ou de financement du terrorisme. | Equally, Community legislation should recognise that certain situations present a greater risk of money laundering or terrorist financing. |
3.3.3 Les services financiers comportent ce qui constitue un cas spécifique, avec les services d'assurance un risque pour le vendeur la faisabilité de toute transaction dépend de la fiabilité du client. | 3.3.3 Financial services along with insurance services are unusual in that they carry a risk for the seller the feasibility of each transaction depends on the reliability of the client. |
4.3.3 Les services financiers comportent ce qui constitue un cas spécifique, avec les services d'assurance un risque pour le vendeur la faisabilité de toute transaction dépend de la fiabilité du client. | 4.3.3 Financial services along with insurance services are unusual in that they carry a risk for the seller the feasibility of each transaction depends on the reliability of the client. |
Comment les étrangers se comportent ils dans le pays ? | How are foreigners behaving in the country? |
Le CHMP a donc conclu le 24 juillet 2008 que pour les médicaments par voie orale contenant de la norfloxacine, le bénéfice n est pas supérieur au risque qu ils comportent dans la pyélonéphrite compliquée. | The CHMP therefore concluded on 24 July 2008 that for oral norfloxacin containing medicinal products the benefit does not outweigh the risk in complicated pyelonephritis. |
Mais alors que les banques avec un financement à court terme et de nombreuses branches proposant des prêts ont une réelle propension à développer des risques de crédit, elles ne comportent pas réellement de risque sur le marché, et moins encore de risque de liquidité. | But, while banks with short term funding and many branches originating loans have a deep capacity for holding credit risks, they have a limited capacity for holding market risks, and little capacity for holding liquidity risk. |
Ils comportent les éléments suivants | They include |
Elles comportent quel ques améliorations. | Debates of the European Parliament |
Les listes de chargement comportent | The features of a loading list are |
Les listes de chargement comportent | MT Ħruġ mill suġġett għall restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola Direttiva Deċiżjoni Nru |
Les actes arrêtés conjointement par le Parlement et le Conseil comportent | Acts adopted jointly by Parliament and the Council shall contain the following |
Monsieur le Député, les missions de Petersberg comportent différentes dimensions. | Mr Gahrton, the Petersberg tasks have several dimensions. |
Ces mécanismes comportent le risque que des chocs à la hausse sur l' inflation entraînent une spirale prix salaires , ce qui nuirait à l' emploi et à la compétitivité dans les pays concernés . | Such schemes involve the risk of upward shocks in inflation leading to a wage price spiral , which would be detrimental to employment and competitiveness in the countries concerned . |
Ces mécanismes comportent le risque de voir des chocs à la hausse sur l' inflation entraîner une spirale prix salaires , ce qui nuirait à l' emploi et à la compétitivité des pays concernés . | Such schemes involve the risk of upward shocks in inflation leading to a wage price spiral , which would be detrimental to employment and competitiveness in the countries concerned . |
En outre, la confiance en la Réserve fédérale est grande et les derniers vestiges de la prime du risque d'inflation des années 1970 ne comportent plus aucun taux d'intérêt. | Moreover, confidence in the Federal Reserve is high, and the last remnants of the 1970's inflation risk premium have been wrung out of interest rates. |
(14) considérant qu'il convient de veiller à ce que les équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunications ne comportent pas de risque pour la santé qui soit évitable | (14) Whereas care should be taken that radio equipment and telecommunications terminal equipment should not represent an avoidable hazard to health |
Les États Unis comportent 50 États. | The United States comprises 50 states. |
Tous les dictionnaires comportent des erreurs. | All dictionaries contain errors. |
Ils se comportent... comme Buddha Shakyamuni. | They are acting... as Shakyamuni Buddha. |
Ces règles comportent les éléments suivants | A number of basic requirements are listed below |
Les fleurs comportent six tépales pétaloïdes. | There is no evidence for the flower being named for the youth. |
Tous ces processus comportent des coûts. | I am sure on reflection you will forgive our impatience. |
C'est pourquoi ils se comportent ainsi. | That's the reason they're carrying on so. |
Les contrôles sur place comportent notamment | On the spot checks shall include in particular |
Ces mécanismes comportent le risque de voir des chocs à la hausse sur l' inflation entraîner une spirale prix salaires , ce qui nuirait à l' emploi et à la compétitivité dans les pays concernés . | Such schemes involve the risk of upward shocks in inflation leading to a wage price spiral , which would be detrimental to employment and competitiveness in the countries concerned . |
Les institutions lyonnaises comportent deux groupes les magistrats et le sénat. | Lugdunum institutions included two groups the magistrates and the senate. |
La demande de certificat et le certificat comportent les mentions suivantes | The licence application and the licence shall contain the following information |
En plus des médicaments cités ci dessus qui ne doivent pas être pris avec le posaconazole en raison du risque de troubles du rythme cardiaque, il y a d autres médicaments qui comportent un risque de troubles du rythme qui peut être plus important s ils sont pris avec le posaconazole. | In addition to the medicines named above that must not be taken with posaconazole because of the risk of heart rhythm disturbances, there are other medicines that carry a risk of rhythm problems that may be greater when they are taken with posaconazole. |
Ils ne se comportent plus comme ça. | they no longer behave like this. |
Ses tweets comportent plusieurs photos difficilement soutenables . | The tweets included several graphic photos, so click through at your own risk. |
Recherches associées : Comportent Un Risque - Comportent Un Risque - L'information Comportent - Ils Comportent - Comportent Par Le Fait - Oh Se Comportent - Comportent Et Agissent - Se Comportent également - Se Comportent Bien - Ne Comportent Pas - Bon Se Comportent - Comportent Des Risques - Se Comportent Différemment - Ils Se Comportent