Traduction de "invoqué avec" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Invoqué - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Invoqué avec - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Motif invoqué espionnage. | The reason espionage. |
Je n'ai jamais invoqué l'immunité parlementaire. | I have never once called for parliamentary immunity. |
L'auteur n'a invoqué aucun élément supplémentaire permettant de qualifier d'arbitraire l'article 14 de la Convention avec la Suisse. | The author has not shown any additional elements that would make article 14 of the treaty with Switzerland arbitrary. |
Il est parfois invoqué comme Frère Nicolas. | He is sometimes invoked as Brother Klaus. |
C'est parfaitement irrégulier, contraire au règlement invoqué. | It is absolutely irregular and contrary to the Rule that has been cited... |
Dieu est invoqué dans de nombreux pays. | God is being invoked in many lands these days, Your Grace. |
Peut il être invoqué directement devant les tribunaux? | Can it be directly invoked before the courts? |
b) Lorsque le motif invoqué est la discrimination. | (b) Cases of alleged discrimination. |
(identique à celui invoqué pour le paragraphe 1.2) | (Same as point 1.2) |
(identique à celui invoqué pour le paragraphe 1.3) | (Same as point 1.3) |
(identique à celui invoqué pour le paragraphe 1.4) | (Same as point 1.4) |
(identique à celui invoqué pour le paragraphe 4.4.1) | (Same as point 4.4.1) |
(identique à celui invoqué pour le paragraphe 4.6.1) | (Same as point 4.6.1) |
L'argument invoqué ci dessus a donc été rejeté. | The above argument had, therefore, to be rejected. |
Depuis que Strelkov a invoqué le souvenir de Milošević, Poutine semble avoir pris encore plus ses distances avec les séparatistes. | Since Strelkov s Milošević comments, Putin apparently has distanced himself even further from the separatists. |
Mais, ayant invoqué la solidarité avec les islamistes du monde entier, ces experts ont créé une forte demande pour leurs connaissances. | But, having invoked solidarity with Islamists all over the world, these expertsy have created a high demand for their skills. |
Tout d'abord on invoquait les droits légitimes, puis on a invoqué le droit à l'autodétermination, avec tout ce que cela comporte. | For too long, in the Occupied Territories, deeds which are contrary to fundamental human rights have been committed by the occupying power. |
J'estime donc que l'article 58 ne peut être invoqué. | We shall thus have two hours for the debate. |
L'obstacle institutionnel ne pourra plus être invoqué après Nice. | Thanks to Nice, the institutional barrier can no longer be invoked. |
En outre, la trame d'analyse appliquée à tous les États entraîne des nombreuses répétitions, en contradiction avec le principe d'économie ainsi invoqué! | At the same time, the analytical framework applied to all States itself entails a good deal of repetition, which runs counter to the very principle of economy just invoked. |
Le premier argument invoqué sera le plus facile à vérifier. | The first claim should be the easiest to verify. |
Il est invoqué contre le rhumatisme, l'épilepsie et la goutte. | He was invoked especially against fever, and also against rheumatism, epilepsy, and gout. |
Autre prétexte régulièrement invoqué en corollaire du budget les excédents. | The surpluses provide another pretext which is regularly relied on as a corollary of the budgetary problems. |
Le prétexte invoqué était l'atteinte à la sécurité de l'Etat. | The excuse was that they were a threat to the security of the State. |
Madame la Présidente, l'article 7, paragraphe, 4, a été invoqué. | Madam President, Rule 7(4) is being cited. |
Les Pays Bas n'ont du reste pas invoqué cet argument. | Nor has the Netherlands claimed that this is the case. |
Le Comité rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle cet article ne peut être invoqué qu'en relation avec d'autres dispositions de fond du Pacte. | The Committee recalls its constant jurisprudence that this article operates only in conjunction with other substantive provisions in the Covenant. |
Le concept de grande trahison est invoqué presque tous les jours. | The concept of high treason is bandied about almost daily. |
Jusqu'à récemment, l'article 31 3) c) n'a été que rarement invoqué. | In the past, article 31 (3) (c) has not often been resorted to. |
Dans chaque observation, ce concept dogmatique de la maladie est invoqué. | In every observation, this dogmatic concept of disease is invoked. |
Pour revenir à mon cas, j'ai invoqué mon droit à l'immunité. | IN THE CHAIR MR ALBER |
L Allemagne n a d ailleurs pas invoqué l une ou l autre de ces dispositions. | Nor has Germany cited any of these provisions. |
Le Portugal n'a jamais invoqué l'une ou l'autre de ces exceptions. | Portugal has never invoked any of these derogations. |
Dans ma détresse, j ai invoqué l Éternel, J ai invoqué mon Dieu De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu à ses oreilles. | In my distress I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears. |
Dans ma détresse, j ai invoqué l Éternel, J ai invoqué mon Dieu De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu à ses oreilles. | In my distress I called upon the LORD, and cried to my God and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears. |
Des affaires avaient été portées avec succès en appel pour lesquelles on avait invoqué une responsabilité diminuée en raison de violence dans la famille. | There had been successful appeals on the basis of diminished responsibility as a consequence of domestic violence. |
La dernière fois, il a invoqué la réforme du système de santé. | Last time the reason was health care legislation. |
J ai invoqué ton nom, ô Éternel, Du fond de la fosse. | I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon. |
J ai invoqué ton nom, ô Éternel, Du fond de la fosse. | I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon. |
En d'autres termes, le Groupe de travail a invoqué le DCA DIH. | In other words, the Working Group used LOAC IHL. |
12.25 L'État partie reconnaît qu'aucun certificat médical n'a été invoqué en l'espèce. | 12.25 The State party acknowledges that no medical certificates have been invoked in the present case. |
Il a invoqué également les constatations du Comité concernant l'affaire Gómez Vásquez. | He also referred to the Views of the Committee in the Gómez Vásquez case. |
Ce précédent ne pouvait par conséquent être invoqué dans les circonstances présentes. | This precedent could not therefore apply to the present situation. |
Son comportement sexuel antérieur est sans pertinence et ne peut être invoqué. | The victim apos s previous sexual conduct is irrelevant and inadmissible. |
Les autorités fédérales allemandes ont invoqué un motif cousu de fil blanc. | Secondly, a strategy aimed at combating tobacco addiction, which has now come to be regarded as the foremost cause of cancer deaths. |
Recherches associées : Beaucoup Invoqué - A Invoqué - être Invoqué - Souvent Invoqué - Invoqué Pour - Est Invoqué - Droit Invoqué - Souvent Invoqué - Pas Invoqué - Elle A Invoqué - A été Invoqué - A été Invoqué