Traduction de "la confiance entre les" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Entre - traduction : Confiance - traduction : Entre - traduction : Entre - traduction : Confiance - traduction : Entre - traduction : Entre - traduction : Entre - traduction : Confiance - traduction : Entre - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
La confiance entre les personnes est sérieusement entamée. | This is a terrible blow to trust and confidence among people. |
4.4 La confiance mutuelle entre les acteurs impliqués est essentielle. | 4.4 Mutual trust is very important between the actors involved. |
Le rétablissement de la confiance entre les différents groupes sera long. | But is it completely free to express its views? |
Entre personne de confiance. | It's only a friendly little game. |
Déficit de confiance entre la Chine et l Amérique | The Sino American Trust Deficit |
La transparence permettrait aussi d établir la confiance entre les sociétés exploitantes et les communautés locales. | Transparency would also foster trust between companies and local communities. |
Ces mesures nuisent profondément aux efforts déployés pour renforcer la confiance entre les deux Gouvernements et entre les peuples. | Those measures deeply affect efforts to promote trust between the two Governments and between their peoples. |
La Communauté s'est également édifiée sur base de la confiance mutuelle entre les Européens. | That announcement could be quite lengthy, taking four or five minutes. |
Cela suppose avant tout le retour de la confiance entre les pays européens. | Such an undertaking requires, above all, the restoration of trust among European countries. |
La coopération entre les deux gouvernements dépend, à l'évidence, de leur confiance réciproque. | The cooperation in which those two governments were engaged obviously depends on mutual trust. |
Une des manières d accroître la confiance des consommateurs consiste à faire en sorte qu'ils aient davantage confiance dans les services entre pairs. | A way to increase consumer confidence is to increase trust in peer to peer services. |
Constatant que l'échange d'informations sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques renforce la compréhension et la confiance mutuelles entre les États Membres, | Recognizing that the exchange of information on confidence building measures in the field of conventional arms contributes to mutual understanding and confidence among Member States, |
(d) de la promotion d une confiance mutuelle entre les États membres bénéficiaires et la Commission et d une coopération entre les États membres. | (d) the promotion of mutual trust between Beneficiary Member States and the Commission and cooperation among Member States. |
assurer la confiance mutuelle entre les États membres en matière de contrôle aux frontières | ensure mutual trust between the Member States with regard to border control, |
Nous parlons d'une chose plus élémentaire la confiance mutuelle entre les pays membres et entre leurs systèmes judiciaires légitimes. | We are talking about something more fundamental mutual trust between Member States and between their legitimate judicial systems. |
Ce manque de confiance entre les deux camps n'existait pas avant. | That lack of trust and of confidence between both sides was not present before. |
Ces questions ne peuvent être résolues que par un sentiment accru de confiance entre les partenaires confiance essentielle à la cohésion des pactes fédéraux. | These issues can only be resolved by a greater sense of trust between partners such trust that is the essential glue of successful federal pacts. |
Cela favorisera ainsi la compréhension entre les différentes autorités et l'établissement d'un climat de confiance. | This will promote understanding between the different authorities and help establish a climate of trust. |
Synchroniser toutes les relations de confiance OTR entre plusieurs applications de discussion | Sync all the OTR trust relationships between multiple chat apps |
Elle réaffirme en outre que les garanties promeuvent ainsi la confiance entre les États et, constituant un élément fondamental du Traité, aident à renforcer la sécurité collective et à établir la confiance indispensable au renforcement de la coopération nucléaire entre les États. | The Conference further reaffirms that IAEA safeguards thereby promote further confidence among States and, being a fundamental element of the Treaty, help to strengthen their collective security and to build the confidence essential for enhanced nuclear cooperation among States. |
4.5 Si l'on veut accroître la confiance dans les entreprises sociales, il est important de fonder cette confiance sur la comparaison entre les labels sociaux existant dans l'ensemble de l'UE. | 4.5 A key factor in fostering trust and confidence in social enterprises is to build trust in social enterprises by comparing social labelling across the EU. |
Le Gouvernement a engagé des initiatives de dialogue communautaire pour rétablir la confiance entre les communautés. | The Government has started to engage in community dialogue initiatives to rebuild trust and confidence between communities. |
De telles réalités détruisent la confiance entre l'Est et l'Ouest et menacent les bonnes relations mutuelles. | Europe must be the Europe of the man in the street and for living communities, not the Europe of the high and mighty. |
Soulignant la nécessité d'un relâchement de la tension internationale et d'un renforcement de la confiance entre les États, | Emphasizing the necessity of easing international tension and strengthening trust and confidence between States, |
Nos programmes d'aide dans les domaines de la démocratisation et des droits de l'homme devraient continuer d'instaurer la confiance en général et d'essayer d'instaurer la confiance entre les différentes communautés en particulier. | Our assistance programmes in the fields of democratisation and human rights should continue to build confidence in general and, in particular, to try to build confidence between the various communities. |
Le climat de confiance qui s apos est établi entre les Comores et la France permet la poursuite d apos un dialogue entre les deux Gouvernements. | quot The climate of trust which has been established between the Comoros and France allows a dialogue to continue between the two Governments. |
Cela renforcerait la confiance entre les Etats et faciliterait la réalisation de la stabilité et de la paix internationales | This will strengthen confidence between all States and promote the achievement of international stability and peace |
Au contraire, elle peut aider à rétablir la confiance mutuelle entre elles. | On the contrary, it may help to reconstruct mutual trust between them. |
Entre temps, nous devons accorder un vote de confiance à la Commission. | Meanwhile, we have to offer the Commission a vote of confidence. |
Là, la confiance ne peut être construite que sur un rapprochement entre la Chine et les Etats Unis. | Here confidence can only be built through the approach taken by the US to China. |
3.7 La création d'un sentiment de communauté entre les utilisateurs du service améliore dans le même temps la confiance envers le service lui même et la confiance mutuelle des utilisateurs. | 3.7 When a sense of community is created among service users, trust in the service itself and among its users is also enhanced. |
3.9 La création d'un sentiment de communauté entre les utilisateurs du service améliore dans le même temps la confiance envers le service lui même et la confiance mutuelle des utilisateurs. | 3.9 When a sense of community is created among service users, trust in the service itself and among its users is also enhanced. |
Afin d assurer la confiance mutuelle entre les autorités judiciaires nationales, une série de mesures pourraient s avérer nécessaires. | A series of measures could be necessary to ensure mutual trust between national judicial authorities. |
La différence entre les traitements (Advagraf Prograf) était de 3,8 (intervalle de confiance à 95 2,1 , 9,6 ). | The treatment difference (Advagraf Prograf) was 3.8 (95 confidence interval 2.1 , 9.6 ). |
Seule une police respectueuse des droits humains serait capable de restaurer la confiance entre les différentes communautés. | Only a police force which respects human rights would be able to rebuild trust between the different communities. |
Il a été conçu pour promouvoir la transparence et renforcer la confiance et la sécurité entre les États participants. | It is designed to promote openness and to strengthen confidence and security among the participating States. |
Le véritable raj dharma (la bonne gouvernance) crée les conditions nécessaires à la confiance et à la tolérance entre les communautés. | After the Gujarat violence the national BJP government faced a censure motion vote in parliament. It survived, but was none the less discomforted by it. |
Ici, je voudrais souligner les liens étroits et la confiance totale qui existent entre les Etats membres du GCC. | Here, I should like to underline the close ties and complete trust that exist among GCC States. |
Les événements de novembre 2004 ont gravement compromis les perspectives de paix et davantage miné la confiance entre les parties. | The events of November 2004 were a serious setback to the prospects for peace and further undermined the level of trust between the parties. |
Entre nous, je ne ferais aucune confiance aux hommes. | I'd trust the men about as far as you could throw the horses. |
22. En Afrique, où violence et dialogue sont les deux extrêmes à l apos aune desquels se mesure la confiance entre les Etats, les mesures de confiance régionale acquièrent une importance cruciale. | In Africa, where violence and dialogue were the two extremes by which the degree of trust between States could be gauged, the issue of regional confidence building was crucial. |
Bien appliquer la législation, respecter effectivement ses dispositions, constituent des enjeux majeurs pour la confiance confiance mutuelle entre les Etats assurés d un contrôle équitable du respect de la législation, confiance des citoyens dans l aptitude de leur Union à être respectés. | Applying the legislation properly and complying with it are essential to a climate of trust between the Member States, who can be sure that the law will be fairly enforced and trust by the citizen in the ability of the Union to gain respect. |
Ils ont surtout permis d instaurer un sentiment de confiance mutuelle entre les autorités spécialisées. | Above all they have created trust and mutual confidence and reliance among the specialised authorities. |
Le dialogue devrait reprendre grâce à des mesures pertinentes de confiance entre les parties. | The dialogue should be resumed through pertinent measures of trust between the parties. |
L'instauration d'un climat de confiance entre les deux parties est donc un aspect clef. | Therefore, confidence building between the parties is a key aspect. |
Recherches associées : La Confiance Entre - La Confiance Entre - La Confiance Mutuelle Entre - Instaurer La Confiance Entre - La Confiance La Confiance - Entre Les - La Concurrence Entre Les - La Collaboration Entre Les - La Collaboration Entre Les - La Cohérence Entre Les - La Variation Entre Les - La Comparabilité Entre Les - La Communication Entre Les - La Coordination Entre Les